1
00:00:00,450 --> 00:00:03,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,450 --> 00:00:03,600
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,982 --> 00:00:07,527
{\a6}Episode 9
4
00:00:05,590 --> 00:00:16,700
Long live! Long live!
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,970
He actually gained victory in his first competition,
6
00:00:19,970 --> 00:00:22,340
seems like he's born with some talent.
7
00:00:22,340 --> 00:00:24,840
Exactly.
8
00:00:26,950 --> 00:00:30,150
Ahjumma, congratulations!
9
00:00:30,150 --> 00:00:32,330
This set of clothes is made using top grade silk
10
00:00:32,330 --> 00:00:35,060
Lady luck is shining on you!
11
00:00:35,250 --> 00:00:41,190
What's there in life? That's just a stroke of luck!
12
00:00:47,340 --> 00:00:48,830
Princess.
13
00:00:49,610 --> 00:00:52,330
Yes, you've worked hard.
14
00:00:52,330 --> 00:00:56,690
It's all thanks to Princess.
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,880
I've thought seriously of how
I should repay your kindness,
16
00:01:00,010 --> 00:01:01,870
but because you've helped me so greatly,
17
00:01:01,940 --> 00:01:03,510
I don't know how I can repay you.
18
00:01:04,430 --> 00:01:08,050
So, I've made up my mind.
19
00:01:09,040 --> 00:01:12,140
Yes, what did you decide on?
20
00:01:12,140 --> 00:01:13,730
Princess...
21
00:01:13,830 --> 00:01:15,730
Hurry, speak.
22
00:01:16,250 --> 00:01:18,030
As with our earlier arrangement,
23
00:01:18,190 --> 00:01:20,030
Give me Kwan Ja Rak.
24
00:01:20,440 --> 00:01:22,970
Kwan- Kwan Ja Rak?
25
00:01:24,300 --> 00:01:28,770
Yes, wasn't that what we agreed on earlier?
26
00:01:28,950 --> 00:01:33,090
Ok, I'll give her to you. I'll give you!
27
00:01:37,440 --> 00:01:40,710
Long live! Long live!
28
00:01:40,760 --> 00:01:41,490
What did you say?
29
00:01:41,490 --> 00:01:42,910
Long live On Dal!
30
00:01:42,910 --> 00:01:43,580
What did you say?
31
00:01:43,580 --> 00:01:44,810
Long live On Dal!
32
00:01:44,810 --> 00:01:45,910
Shout loudly!
33
00:01:45,910 --> 00:01:47,730
Long live On Dal!
34
00:02:01,180 --> 00:02:03,490
Kwan Ja Rak said she will be shy,
35
00:02:03,490 --> 00:02:06,120
so blow off the candles and wait here.
36
00:02:06,330 --> 00:02:07,070
Yes.
37
00:02:13,660 --> 00:02:15,920
Detestable fool!
38
00:02:22,940 --> 00:02:25,540
Kwan... Kwan Ja Rak.
39
00:02:29,670 --> 00:02:33,480
I feel shy, so please close your eyes.
40
00:02:34,300 --> 00:02:37,910
I feel shy too. My heart is thumping very fast.
41
00:02:37,910 --> 00:02:39,570
I can't take it anymore.
42
00:02:49,480 --> 00:02:54,230
Ahh, Ja Rak!
43
00:02:57,820 --> 00:03:03,150
Ja Rak, when did you put on so much weight?
44
00:03:04,360 --> 00:03:08,430
No, it's because I kept thinking of you
and couldn't sleep well,
45
00:03:08,430 --> 00:03:10,430
so I’m a little bloated now.
46
00:03:11,360 --> 00:03:15,250
There's something strange.
Why does it feel so different?
47
00:03:21,060 --> 00:03:26,860
I said it's nothing. It's because
I put on a little weight.
48
00:03:26,890 --> 00:03:29,070
No, this is strange!
49
00:03:29,070 --> 00:03:31,640
It's weird!
50
00:03:36,960 --> 00:03:40,770
You! You... cheater princess!
51
00:03:59,350 --> 00:04:01,050
Lee Pyung Kang!
52
00:04:19,430 --> 00:04:21,620
Is that ahjussi crazy?
53
00:00:00,400 --> 00:00:00,400
Lee Pyung Kang!
54
00:04:21,620 --> 00:04:25,800
Why is he making so much noise
this early in the morning?
55
00:04:29,390 --> 00:04:32,090
Woo On Dal,
56
00:04:32,480 --> 00:04:36,460
there's still an hour before you need to go to work.
57
00:04:37,100 --> 00:04:39,950
So either you sleep a while more or go there early.
58
00:04:39,950 --> 00:04:42,320
You decide yourself.
I'm dead tired.
59
00:04:43,600 --> 00:04:47,000
Lee Pyung Kang, the grass on the course is dead.
60
00:04:49,670 --> 00:04:50,610
What did you say?
61
00:04:51,210 --> 00:04:53,280
They say it's because
of the fertilizer I used yesterday.
62
00:04:53,280 --> 00:04:55,280
The grass is all dead.
63
00:04:55,440 --> 00:04:57,110
Hurry, lend me the key.
64
00:04:57,290 --> 00:04:59,190
I'll change out. Wait for me for a while.
65
00:05:19,580 --> 00:05:21,730
What's going on?
66
00:05:22,540 --> 00:05:24,840
I don't know either.
67
00:05:25,910 --> 00:05:29,860
Woo On Dal! You, stupid fool!
68
00:05:30,920 --> 00:05:33,790
If you don't wish to work in the golf course
department, then change to another one!
69
00:05:33,790 --> 00:05:35,730
How could you kill all the grass?
70
00:05:35,730 --> 00:05:37,420
Who are you saying that killed the grass?!
71
00:05:37,420 --> 00:05:40,050
Wasn't it you who sprayed the
fertilizer yesterday?
72
00:05:40,050 --> 00:05:42,360
You were the one who gave it to me.
73
00:05:42,360 --> 00:05:45,230
How would I know whether that
was fertilizer or pesticide?
74
00:05:45,230 --> 00:05:47,230
Break it off!
75
00:05:47,230 --> 00:05:49,740
Would grabbing onto each other help?
76
00:05:49,740 --> 00:05:52,560
Will the grass become alive again?
77
00:06:00,550 --> 00:06:03,150
Chief Kim, smell it.
78
00:06:03,150 --> 00:06:06,520
It smells like the pesticide fenitrothion.
79
00:06:07,260 --> 00:06:09,460
Fenitrothion?
80
00:06:11,120 --> 00:06:14,440
Since you sprayed the pesticide until early morning,
81
00:06:15,380 --> 00:06:18,080
Only about 3 hours have passed.
82
00:06:18,170 --> 00:06:21,320
Let's spray the surfactant first,
then start the sprinklers.
83
00:06:21,320 --> 00:06:25,180
after that we'll spray glucose
and a coloring agent. Wouldn't it recover?
84
00:06:25,180 --> 00:06:29,270
What? You're saying we just need
to turn on the sprinklers, right?
85
00:06:29,370 --> 00:06:32,000
What are you doing?
We need to save the grass!
86
00:06:32,840 --> 00:06:34,360
Hurry, contact them.
87
00:06:35,010 --> 00:06:36,940
This is the Golf Course Department, can you hear me?
88
00:06:36,940 --> 00:06:39,770
Stop it. It's not a problem
that can be solved like that.
89
00:06:39,770 --> 00:06:40,498
What did you say?
90
00:06:42,210 --> 00:06:44,460
The grass by the lake is all dead?
91
00:06:44,460 --> 00:06:46,460
Yes, that's right.
92
00:06:47,840 --> 00:06:50,380
The appointment made with the person-in-charge
of the Ministry of Environment is a 6.30am, right?
93
00:06:50,380 --> 00:06:54,800
Yes. The secretary called earlier to inform
us that they are arriving soon.
94
00:06:55,360 --> 00:06:59,740
Is that so? Then we should start getting ready too.
95
00:06:59,760 --> 00:07:02,740
The person from the Ministry of Environment is coming to check?
96
00:07:02,960 --> 00:07:08,140
What has the person from the Ministry of Environment
got to do with the grass being dead?
97
00:07:08,440 --> 00:07:09,940
Because of the pesticide on the golf course,
98
00:07:09,940 --> 00:07:14,580
The farmers and those who sell soup
around here would complain.
99
00:07:15,460 --> 00:07:18,730
If the Ministry people see the dead grass,
100
00:07:19,280 --> 00:07:22,440
They wouldn't just suspend our business license.
101
00:07:22,440 --> 00:07:25,000
So, our license has been suspended before?
102
00:07:25,040 --> 00:07:27,310
A year ago, when Je Young Ryu entered the company,
103
00:07:27,310 --> 00:07:31,020
The grass was changed entirely and some
farming methods were not used anymore.
104
00:07:31,020 --> 00:07:34,060
He tried to solve all problems with pesticides and fertilizers only.
105
00:07:34,060 --> 00:07:38,190
Of course they would've had to suspend our business, wouldn't they?
106
00:07:38,190 --> 00:07:40,570
Then can we just watch and do nothing about it?
107
00:07:40,570 --> 00:07:42,640
We can entirely change the grass!
108
00:07:42,640 --> 00:07:44,640
We should do everything we can!
109
00:07:44,760 --> 00:07:48,150
Lee Pyung Kang, don't we grow any grass here?
110
00:07:48,150 --> 00:07:50,150
They do grow some of this type
of grass over at the other side.
111
00:07:50,150 --> 00:07:53,220
Then what are you doing? Just bring them over here!
112
00:07:53,940 --> 00:07:58,800
Chief Kim, there's still about 2 hours before they come.
113
00:07:58,800 --> 00:08:02,090
And since this is the ninth hole,
we still have about 4 hours.
114
00:08:03,190 --> 00:08:04,460
Chief Kim...
115
00:08:04,590 --> 00:08:05,920
I want to do that too!
116
00:08:05,920 --> 00:08:10,460
But for situations like these, we need to
get the General Manager's approval.
117
00:08:10,460 --> 00:08:13,660
I will get the approval from Je Young Ryu.
118
00:08:13,660 --> 00:08:16,270
Hurry and solve this problem, okay?
119
00:08:17,200 --> 00:08:18,020
Yes.
120
00:08:19,360 --> 00:08:20,550
This is Chief Kim here.
121
00:08:20,550 --> 00:08:23,560
Turn on the sprinklers together with
the beet coloring agent at the ninth hole.
122
00:08:23,560 --> 00:08:25,430
Keep it on for 30 minutes.
123
00:08:25,430 --> 00:08:29,940
Also, get all the Golf Course Department
staff to go to the grass plantation.
124
00:08:29,940 --> 00:08:30,880
You got that?
125
00:08:30,880 --> 00:08:32,630
Yes, I understand.
126
00:08:34,410 --> 00:08:37,050
We can't change all the grass.
127
00:08:37,050 --> 00:08:40,020
So let's do our best to save those that can still be saved.
128
00:08:41,810 --> 00:08:45,190
You should hurry and get the approval.
129
00:08:45,280 --> 00:08:48,440
I'll find more people who are free to help us.
130
00:08:48,440 --> 00:08:50,120
I'm counting on you.
131
00:08:54,850 --> 00:08:58,550
Je Young Ryu, we need to change the grass at the lake now,
132
00:08:58,550 --> 00:09:00,900
so please sign on this document.
133
00:09:00,900 --> 00:09:05,970
Woo On Dal, is this the attitude that you
should show to your General Manager?
134
00:09:07,380 --> 00:09:11,880
Then do you expect me to kneel in front of you?
135
00:09:13,270 --> 00:09:15,970
Can I wish such a thing from the chairman's son?
136
00:09:16,210 --> 00:09:22,300
I just hope you would abide by the 6 ground
rules when you're reporting to me.
137
00:09:27,730 --> 00:09:33,540
I sprayed the wrong fertilizer yesterday,
causing all the grass to die.
138
00:09:34,510 --> 00:09:39,920
So in order to replace the grass,
I need your signature.
139
00:09:40,200 --> 00:09:45,630
Could you please sign this document, immediately?
140
00:09:45,750 --> 00:09:50,580
Then who is going to take responsibility
for the cost to replace the grass?
141
00:09:50,930 --> 00:09:52,070
What?
142
00:09:53,230 --> 00:09:58,780
Don't you know that your father's inheritance would go
entirely to the person who wins the Succession Plan?
143
00:09:59,020 --> 00:10:04,130
You have neither the money nor the
power to replace the grass.
144
00:10:04,310 --> 00:10:06,830
How dare a person like you raise your voice?!
145
00:10:10,170 --> 00:10:16,470
So? Are you thinking of kneeling to beg me now?
146
00:10:18,470 --> 00:10:20,510
Find me again after you've changed your mind.
147
00:10:20,830 --> 00:10:22,510
Is it enough if I just kneel here?
148
00:10:25,550 --> 00:10:29,800
I asked you if it's enough for me to kneel here, you jerk.
149
00:10:31,850 --> 00:10:38,300
Yes, kneel down here and beg now.
150
00:10:59,960 --> 00:11:05,720
General Manager Je Young Ryu, please
approve the replacement of the grass.
151
00:11:06,650 --> 00:11:11,430
Yes, of course I'll have to listen
to the great Woo On Dal's request.
152
00:11:17,920 --> 00:11:19,830
I can approve,
153
00:11:19,830 --> 00:11:23,350
But I want to know how you are going to
change all the grass at the ninth hole?
154
00:11:24,470 --> 00:11:26,820
Have you found a method?
155
00:11:28,930 --> 00:11:33,980
Je Young Ryu, did you instigate this?
156
00:11:34,190 --> 00:11:35,160
What?
157
00:11:35,380 --> 00:11:37,250
If that's not the case,
158
00:11:37,780 --> 00:11:40,790
How did you know that it's the grass at the
ninth hole that has been affected?
159
00:11:45,270 --> 00:11:48,120
I didn't said which hole it was at.
160
00:11:48,430 --> 00:11:53,490
So, can that be evidence that I've instigated this?
161
00:11:53,720 --> 00:11:56,020
Wasn't it you who sprayed the fertilizer?
162
00:11:57,780 --> 00:12:02,290
Je Young Ryu, I wish to beat you up first,
163
00:12:02,290 --> 00:12:04,550
but I don't have time for that now.
164
00:12:05,160 --> 00:12:10,050
If you play with me one more time, I will kill you.
165
00:12:21,060 --> 00:12:24,130
Lee Pyung Kang, I just got the approval.
166
00:12:24,130 --> 00:12:27,470
Hurry prepare the grass for replacement.
Where is the plantation?
167
00:12:27,470 --> 00:12:29,660
No, there's no need for you to come here.
168
00:12:29,660 --> 00:12:32,630
Get rid of the dead grass at the ninth hole
and prepare for the replacement.
169
00:12:32,630 --> 00:12:35,960
Yes, we got the General Manager's approval.
170
00:12:35,990 --> 00:12:40,590
OK, we need to change at least 300 square meters.
171
00:12:40,590 --> 00:12:44,070
Hurry use the sod cutter. OK?
172
00:12:44,070 --> 00:12:48,420
What is the Cushman doing there?
Hurry, come over! Quickly!
173
00:12:54,910 --> 00:12:58,110
Use that to shift...
Hurry up a little here!
174
00:13:00,350 --> 00:13:01,190
Hurry hurry!
175
00:13:03,460 --> 00:13:05,300
Everyone hurry up a little more!
176
00:13:11,650 --> 00:13:14,130
Welcome to our resort, Minister.
177
00:13:14,130 --> 00:13:15,860
Nice to meet you, Miss Kwan Ja Rak.
178
00:13:15,860 --> 00:13:19,580
I'm Je Young Ryu, the one who spoke
to you over the phone.
179
00:13:21,980 --> 00:13:25,480
The green color is really nice to look at.
180
00:13:26,860 --> 00:13:29,660
Thank you. Shall we start golfing?
181
00:13:29,660 --> 00:13:30,960
Sure.
182
00:13:52,690 --> 00:13:54,800
Young chairman, I'm here!
183
00:13:55,560 --> 00:13:58,580
We are here too!
184
00:14:09,580 --> 00:14:11,180
Let's hurry and do this!
185
00:14:11,230 --> 00:14:14,630
We only have 30 minutes left! Hurry up!
186
00:14:19,910 --> 00:14:22,000
Good shot!
187
00:14:22,180 --> 00:14:24,000
You are really good.
188
00:14:31,410 --> 00:14:34,090
Hurry!
189
00:14:34,610 --> 00:14:35,790
Lightly!
190
00:14:42,250 --> 00:14:43,380
Ahh, it's not done like this!
191
00:14:43,380 --> 00:14:44,700
But, there's no time! no time!
192
00:14:44,700 --> 00:14:47,680
You must match them properly,
then use your strength to step.
193
00:14:47,680 --> 00:14:49,360
How am I supposed to know?
194
00:14:49,360 --> 00:14:50,500
Don't you know by watching others?
195
00:14:50,500 --> 00:14:51,340
Hurry, do it!
196
00:14:51,340 --> 00:14:53,340
What are your eyes for?
197
00:14:53,490 --> 00:14:56,990
Let's move faster!
we are a little slow here!
198
00:14:57,950 --> 00:14:59,270
I'll bring it over myself.
199
00:14:59,680 --> 00:15:03,040
Why are you so careless?
200
00:15:03,070 --> 00:15:06,700
It's ok. It's ok. Let's move faster.
201
00:15:10,110 --> 00:15:11,720
Nice ball.
202
00:15:12,430 --> 00:15:15,140
You are amazing, Minister.
203
00:15:20,720 --> 00:15:24,190
We've done well today.
204
00:15:25,190 --> 00:15:27,300
Lee Pyung Kang, I've done it.
Not bad, right?
205
00:15:28,030 --> 00:15:29,460
Yes, it's not bad.
206
00:15:29,460 --> 00:15:31,170
What did you just say?
207
00:15:31,170 --> 00:15:33,350
Sorry, step with your might. Step!
208
00:15:33,350 --> 00:15:34,110
Hurry.
209
00:15:34,110 --> 00:15:36,790
This fits right in here!
210
00:15:37,550 --> 00:15:39,050
This is perfect. Perfect!
211
00:15:39,050 --> 00:15:41,160
On Dal, you're the best!
212
00:15:41,950 --> 00:15:44,340
Everyone go to that side!
213
00:15:44,420 --> 00:15:46,930
Use the machine to flatten the ground.
214
00:15:52,080 --> 00:15:53,650
Everyone gather here.
215
00:15:53,650 --> 00:15:56,140
Hurry, we have no time!
216
00:15:56,140 --> 00:15:57,260
Everyone has worked hard.
217
00:15:57,300 --> 00:15:58,740
We're only left with that last clearing up.
218
00:15:58,740 --> 00:15:59,950
After we've cleared up,
219
00:15:59,950 --> 00:16:02,980
our Team Manager will treat you all!
220
00:16:07,540 --> 00:16:10,110
You've worked hard, Woo On Dal!
221
00:16:10,300 --> 00:16:12,720
You've worked hard, Lee Pyung Kang.
222
00:16:15,620 --> 00:16:17,650
Let's go!
223
00:16:22,630 --> 00:16:26,690
Oh, the minister is here!
224
00:16:26,690 --> 00:16:28,590
Hurry!
225
00:16:28,590 --> 00:16:32,190
Why are you guys still sweet-talking here?
Hurry go!
226
00:16:34,570 --> 00:16:36,440
Can't you pull a little lighter?
227
00:16:36,440 --> 00:16:38,080
I'm afraid you'd be hit by the ball!
228
00:16:38,080 --> 00:16:40,640
You're so shy!
229
00:16:41,990 --> 00:16:43,430
Good shot.
230
00:16:43,630 --> 00:16:46,000
The grass is really good.
231
00:16:46,260 --> 00:16:49,320
There's not a single dead spot here.
232
00:16:50,220 --> 00:16:52,830
Such a good golf course is very rare, isn't it?
233
00:16:52,830 --> 00:16:53,790
That's right.
234
00:16:53,790 --> 00:16:59,520
With such good condition, it doesn't need
to be fertilized two weeks later.
235
00:16:59,850 --> 00:17:05,040
No, just like governing a country,
what needs to be done must be done, right?
236
00:17:36,130 --> 00:17:39,540
Get Professor Oh. How did he do things?!
237
00:17:42,750 --> 00:17:47,590
I thought if it was Je Young Ryu,
you would compete fairly.
238
00:17:48,460 --> 00:17:50,710
Looks like I've misjudged you.
239
00:17:51,060 --> 00:17:52,710
I just came to say this.
240
00:17:53,810 --> 00:17:56,400
Are you talking about fair competition?
241
00:17:58,660 --> 00:18:05,840
Did you really think that a fair competition was possible?
242
00:18:08,330 --> 00:18:12,590
A person like Woo On Dal who doesn't do anything
at all gets to be the successor of this resort,
243
00:18:12,750 --> 00:18:16,580
Yet for me, 24 hours a day aren't enough!
I've to sacrifice my sleep to work on the resort.
244
00:18:16,580 --> 00:18:19,760
It's only through such hard work
that I stand to be the successor.
245
00:18:20,960 --> 00:18:24,520
Did you really think that we started from the same start line?
246
00:18:26,160 --> 00:18:33,050
Do you know what I've gained from carrying Woo On Dal's
bag and doing his homework since young?
247
00:18:33,500 --> 00:18:37,340
It's Woo On Dal's old clothes and toys that he was sick of.
248
00:18:37,450 --> 00:18:42,190
Taking the dirty and broken toys that my mother brought,
249
00:18:42,260 --> 00:18:46,040
I still had to constantly put on an expression of gratitude.
250
00:18:46,510 --> 00:18:50,080
That's because I've lived under the shadow
of Woo On Dal for my whole life.
251
00:18:51,190 --> 00:18:53,780
It's my way of survival.
252
00:18:56,160 --> 00:19:00,740
So, now you intend to get your revenge?
253
00:19:01,750 --> 00:19:12,580
In your eyes, you think I want to be the resort
successor to get back at Woo On Dal?
254
00:19:13,550 --> 00:19:16,950
Honestly, that's how I see it.
255
00:19:17,320 --> 00:19:18,950
Isn't it so?
256
00:19:22,850 --> 00:19:26,610
Of course I want to be the resort Chairman.
257
00:19:27,820 --> 00:19:31,750
But what I really want isn't this resort.
258
00:19:35,590 --> 00:19:37,870
I want you, Kwan Ja Rak.
259
00:19:40,270 --> 00:19:41,470
What did you say?
260
00:19:49,370 --> 00:19:50,750
Ahjumma.
261
00:19:51,820 --> 00:19:53,230
Ahjumma.
262
00:19:55,960 --> 00:19:58,160
Ahjumma, can't you hear me?
263
00:19:58,160 --> 00:20:00,970
Are your eyes on your feet,
264
00:20:00,970 --> 00:20:04,560
Or do you have dementia already?
265
00:20:04,890 --> 00:20:06,190
Can't even see people properly.
266
00:20:06,190 --> 00:20:08,180
I'm still a young girl! You are the Ahjumma.
267
00:20:08,380 --> 00:20:09,640
Alright, young girl.
268
00:20:09,640 --> 00:20:11,720
Could you please give me a cup of coffee?
269
00:20:13,370 --> 00:20:16,280
Do you not have hands and legs?
270
00:20:16,310 --> 00:20:18,440
Since when am I in charge of coffee?
271
00:20:18,440 --> 00:20:20,830
Asking me to give you this and that.
272
00:20:21,950 --> 00:20:24,360
Did you put the tea at some place?
273
00:20:24,360 --> 00:20:25,790
I'm asking you to give me drip coffee.
274
00:20:25,790 --> 00:20:27,790
Don't you know what drip is?
275
00:20:28,310 --> 00:20:30,810
You've never made coffee before?
276
00:20:31,170 --> 00:20:34,790
If you're so great then teach me!
277
00:20:34,800 --> 00:20:39,180
Only then can I learn how to make coffee!
278
00:20:45,530 --> 00:20:46,840
Ahjumma, can't we use handphones here?
279
00:20:47,510 --> 00:20:50,490
I said I'm not an ahjumma! Why do
you keep calling me that?
280
00:20:50,490 --> 00:20:54,630
Go to the chicken coop! It may work there.
281
00:21:00,900 --> 00:21:03,010
I'd rather not drink.
282
00:21:04,820 --> 00:21:07,240
I said I'm not ahjumma already!
...She still keeps calling me that.
283
00:21:07,240 --> 00:21:08,640
What bad luck to a young girl.
284
00:21:08,640 --> 00:21:12,860
I can still tolerate if she calls me madam.
285
00:21:23,350 --> 00:21:25,920
This and this is 10,000, won right?
286
00:21:25,920 --> 00:21:27,870
I'll pay you when I get my pay.
Put it on credit.
287
00:21:27,870 --> 00:21:31,560
I'm sorry, customer. You can't do that.
288
00:21:31,640 --> 00:21:35,570
10,000 won. Miss, don't you know who I am?
289
00:21:35,570 --> 00:21:39,070
I do, but you can't put it on credit.
290
00:21:41,220 --> 00:21:44,220
Hong Joo Yang, I will remember you.
291
00:21:44,220 --> 00:21:47,430
This one is opened! You have to pay for this!
292
00:21:47,430 --> 00:21:50,320
This is my home. Still, dares to order me here and there.
293
00:21:52,710 --> 00:21:56,540
Of course, what would an employee like her know?
294
00:21:56,540 --> 00:21:58,270
I'll tolerate it.
295
00:22:09,518 --> 00:22:11,575
[Lucky Coin Toss]
296
00:22:20,550 --> 00:22:23,610
Unni, today's such a long day.
297
00:22:23,610 --> 00:22:28,200
Of course you'd be tired. You've been running
around from early morning till now.
298
00:22:29,850 --> 00:22:32,060
What happened to your knee? Did you scratch it?
299
00:22:32,190 --> 00:22:35,240
What's wrong with my knee?
300
00:22:35,420 --> 00:22:37,330
There was blood too! Doesn't it hurt?
301
00:22:37,330 --> 00:22:41,960
It was fine until just now. It hurts
a little now that I looked at it.
302
00:22:41,960 --> 00:22:43,130
I'll do the last room.
303
00:22:43,130 --> 00:22:45,130
You should go to the clinic to get treated.
304
00:22:46,160 --> 00:22:48,100
Thank you, Unni.
305
00:22:49,750 --> 00:22:53,800
It wouldn't hurt if I didn't know about it.
306
00:22:54,450 --> 00:22:55,700
Hello?
307
00:22:55,700 --> 00:22:58,430
Oh, Kang! It's Sam-Suk. Where are you now?
308
00:22:58,430 --> 00:23:01,280
I'm at work now.
309
00:23:01,560 --> 00:23:04,860
Sam Deok, did you manage
to find Edward's parents' burial site?
310
00:23:04,860 --> 00:23:07,520
I told you not to call me Sam Deok!
311
00:23:07,520 --> 00:23:11,380
If you call me Sam Deok one more time,
I'm not going to help you anymore!
312
00:23:11,380 --> 00:23:14,230
Oh, Sam Suk! You really found it?
313
00:23:14,770 --> 00:23:19,030
Luckily we kept the documents properly, so I found it.
314
00:23:19,030 --> 00:23:22,050
I'm heading over to the grave. Are you going over now?
315
00:23:22,050 --> 00:23:25,080
I'll go after my shift changes.
Could you come pick me up?
316
00:23:25,080 --> 00:23:27,260
I know, I'm coming over now.
317
00:23:40,140 --> 00:23:42,860
Edward! We've found out where your parents are buried!
318
00:23:42,860 --> 00:23:46,570
The graves are in the mountains.
I'll contact you after I've confirmed it.
319
00:24:06,690 --> 00:24:08,010
Cold.
320
00:24:11,540 --> 00:24:12,680
It's hot.
321
00:24:39,530 --> 00:24:41,220
Ahjussi, are you stealing the coins?
322
00:24:43,580 --> 00:24:45,750
What's the world coming to?
323
00:24:47,030 --> 00:24:49,070
Aren't you the Young Chairman?
324
00:24:49,070 --> 00:24:50,630
What are you doing? Hurry, pull me up!
325
00:24:50,630 --> 00:24:52,630
Yes, yes!
326
00:24:55,750 --> 00:24:57,100
Oh, Sam Suk!
327
00:24:57,100 --> 00:24:59,230
Yes, that's how you should call me!
328
00:25:01,750 --> 00:25:02,640
Cold!
329
00:25:03,540 --> 00:25:04,870
What are you doing there?
330
00:25:06,700 --> 00:25:09,590
Why are you going into the water?
Aren't you cold?
331
00:25:09,590 --> 00:25:12,640
I ate too hearty stuff, so I'm exercising.
332
00:25:12,640 --> 00:25:13,850
Don't worry.
333
00:25:13,850 --> 00:25:15,850
Alright then. Continue working.
334
00:25:15,850 --> 00:25:17,240
Let's go!
335
00:25:17,770 --> 00:25:19,910
You should wear rubber gloves.
336
00:25:20,327 --> 00:25:21,327
Argh! Really...
337
00:25:43,809 --> 00:25:46,530
Luck will come to me now!
338
00:25:47,030 --> 00:25:48,240
Hurry, walk in front.
339
00:25:48,610 --> 00:25:49,550
Wait a minute.
340
00:25:49,550 --> 00:25:51,240
Why are there so many graves?
341
00:25:51,410 --> 00:25:54,040
Wait, this isn't it either.
342
00:25:54,490 --> 00:25:59,740
Let's see. This is the one.
Here!
343
00:26:00,980 --> 00:26:06,590
Sam Deok, is this really the grave of Edward's parents?
344
00:26:07,260 --> 00:26:10,290
This is because they have no relatives
or anyone to take care of their grave.
345
00:26:10,380 --> 00:26:11,990
That's why it became like this.
346
00:26:11,990 --> 00:26:15,080
Imagine how sad would Edward be if he sees this.
347
00:26:15,720 --> 00:26:17,520
Let's get started.
348
00:26:18,180 --> 00:26:19,100
Me too?
349
00:26:19,100 --> 00:26:20,000
You!
350
00:26:20,000 --> 00:26:22,510
Ok ok, I know.
351
00:26:22,690 --> 00:26:24,210
Why get flared up?
352
00:26:49,470 --> 00:26:50,770
Hurry work!
353
00:26:50,770 --> 00:26:52,590
I know! I'm working!
354
00:26:52,590 --> 00:26:54,590
We don't have much time left!
355
00:26:59,490 --> 00:27:00,550
Your writing is not bad.
356
00:27:00,550 --> 00:27:01,220
Grave ....
357
00:27:01,220 --> 00:27:03,220
Grave
358
00:27:03,640 --> 00:27:04,230
Of
359
00:27:04,230 --> 00:27:05,910
Done!
360
00:27:07,720 --> 00:27:08,720
Alright, place it here.
361
00:27:14,410 --> 00:27:15,970
Put it deeper in.
362
00:27:21,740 --> 00:27:25,840
Your son will be here soon.
363
00:27:26,190 --> 00:27:30,520
He's about this tall and He's very well-mannered too.
364
00:27:30,520 --> 00:27:33,520
He's really good-looking!
365
00:27:33,710 --> 00:27:37,790
Both of you will smile the moment you see him.
366
00:27:37,790 --> 00:27:39,500
What are you mumbling about?
367
00:27:40,140 --> 00:27:42,530
Hurry, clear up. Will they even be able to hear?
368
00:27:49,410 --> 00:27:51,590
You're here!
369
00:27:51,630 --> 00:27:52,490
Yes.
370
00:27:53,650 --> 00:27:57,190
You don't really know how to greet people
who have passed away, right?
371
00:28:11,340 --> 00:28:13,070
This is a present!
372
00:28:17,460 --> 00:28:21,140
Sam Suk found this while
looking up on the information.
373
00:28:21,440 --> 00:28:24,590
It's a photo of your parents, right?
374
00:28:25,330 --> 00:28:28,110
Yes, it's them.
375
00:28:29,610 --> 00:28:32,440
Being separated for 25 years,
376
00:28:32,440 --> 00:28:35,510
you must have a lot to say to them.
377
00:28:37,490 --> 00:28:38,670
Let's go.
378
00:28:55,740 --> 00:29:02,030
Father, Mother...
I'm here.
379
00:29:07,150 --> 00:29:09,550
Your son, Ji Hwan, is here.
380
00:29:39,590 --> 00:29:43,250
Why isn't she back yet?
381
00:30:02,850 --> 00:30:06,110
Oh Dal Ahjussi, did you hurt yourself somewhere?
382
00:30:06,130 --> 00:30:08,990
No, it's your sister who got hurt.
383
00:30:08,990 --> 00:30:12,810
Then, did you buy this for my sister?
384
00:30:13,040 --> 00:30:14,940
Yes, why?
385
00:30:16,190 --> 00:30:20,130
This gives me a bad premonition.
386
00:30:21,490 --> 00:30:23,520
What bad premonition?
387
00:30:23,740 --> 00:30:29,810
You know, my sister has someone she likes already.
388
00:30:30,010 --> 00:30:37,160
He's very handsome. He's about as tall as you too.
389
00:30:37,850 --> 00:30:42,790
Do you have the confidence to win her over?
390
00:30:44,990 --> 00:30:50,510
Lee Pyung On, do you think I would like your sister?
391
00:30:51,250 --> 00:30:54,420
It's good if you don't.
392
00:30:58,330 --> 00:31:03,700
This type of triangle relationship is not good.
393
00:31:14,890 --> 00:31:17,260
Are you feeling better?
394
00:31:18,420 --> 00:31:21,580
Yes, thank you very much for today.
395
00:31:21,860 --> 00:31:26,080
I'm so thankful, how should I show you my gratitude?
396
00:31:26,770 --> 00:31:29,800
You've expressed it when you smiled.
397
00:31:29,800 --> 00:31:32,240
So you don't have to thank me.
398
00:31:34,080 --> 00:31:36,430
Open the drawer over there.
399
00:31:39,030 --> 00:31:40,010
This?
400
00:31:40,610 --> 00:31:42,570
Yes, take a look at it.
401
00:31:48,910 --> 00:31:51,620
"Present and Future of Korean Golf Course"
402
00:31:51,760 --> 00:31:53,150
What is this?
403
00:31:55,190 --> 00:31:58,240
The author of this book has the same name as my father!
404
00:32:04,570 --> 00:32:06,660
Oh, it's really my dad!
405
00:32:08,210 --> 00:32:10,850
My dad wrote this book?
406
00:32:11,640 --> 00:32:12,550
Yes.
407
00:32:16,290 --> 00:32:22,870
I dedicate this book to, Yeon Na Bu, my wife, who is
warmer and more understanding than anyone else
408
00:32:22,870 --> 00:32:26,210
And to Lee Pyung Kang, the daughter
I love the most in this world.
409
00:32:28,350 --> 00:32:30,090
It's my dad's signature!
410
00:32:30,250 --> 00:32:35,540
To my dear little friend, Henric Edward Schwartz
411
00:32:38,610 --> 00:32:42,010
Edward, you know my dad?
412
00:32:42,230 --> 00:32:43,010
Yes.
413
00:32:45,770 --> 00:32:49,020
Henric Edward Schwartz...
414
00:32:51,300 --> 00:32:56,620
Do you happen to be Schwartz, my penpal?
415
00:32:59,400 --> 00:33:01,270
Can't be, right?
416
00:33:04,730 --> 00:33:09,600
I always thought that it was someone
older because he was my dad's friend.
417
00:33:09,930 --> 00:33:12,920
Is that Schwartz really you?
418
00:33:13,120 --> 00:33:14,920
Yes, that's right.
419
00:33:16,160 --> 00:33:18,140
That's why I met you.
420
00:33:20,790 --> 00:33:26,120
Actually, just like I wished to meet my parents,
I wanted to see you too.
421
00:33:27,790 --> 00:33:29,580
Why?
422
00:33:29,610 --> 00:33:31,900
You know that kind of feeling?
423
00:33:32,300 --> 00:33:34,820
Only meeting the person in letters,
424
00:33:34,850 --> 00:33:38,470
But suddenly the letters stop coming.
425
00:33:39,110 --> 00:33:41,940
You're going crazy because you're so curious and worried.
426
00:33:45,250 --> 00:33:48,490
So I asked myself,
427
00:33:48,560 --> 00:33:53,790
Why do you miss Pyung Kang, someone whom
you've never met before, so much?
428
00:33:53,790 --> 00:33:57,260
Edward, you have got a crush on her.
429
00:33:59,410 --> 00:34:00,470
That's what I said.
430
00:34:02,870 --> 00:34:03,640
Aigoo.
431
00:34:06,430 --> 00:34:10,690
So, don't stop contacting me in future.
432
00:34:10,690 --> 00:34:11,820
OK?
433
00:34:12,550 --> 00:34:13,640
Yes.
434
00:34:14,780 --> 00:34:19,610
No, you just need to stay where you are.
435
00:34:21,140 --> 00:34:25,110
In the future, I'll always be besides you.
436
00:34:26,730 --> 00:34:28,140
Is that alright?
437
00:35:06,440 --> 00:35:07,810
Oh, driver Kim. It's me.
438
00:35:07,810 --> 00:35:10,180
Hello? Hello?
439
00:35:10,180 --> 00:35:11,030
Can't you hear me?
440
00:35:11,030 --> 00:35:12,020
Hello?
441
00:35:12,040 --> 00:35:14,020
It's me! Je Wang Hu.
442
00:35:14,240 --> 00:35:18,250
Hello? I can only hear you at times!
443
00:35:18,250 --> 00:35:20,380
It's me! Je Wang Hu.
444
00:35:20,380 --> 00:35:21,740
Hello?
445
00:35:22,260 --> 00:35:22,980
Hello?
446
00:35:22,990 --> 00:35:23,980
Hello?
447
00:35:23,980 --> 00:35:26,930
Driver Kim, bring me a cup of coffee.
448
00:35:27,850 --> 00:35:31,190
Hello? Hello?!
449
00:36:04,010 --> 00:36:09,900
Is there anyone there? Is there anyone there?
450
00:36:10,690 --> 00:36:14,890
Ahjumma! Ahjumma!
451
00:36:19,720 --> 00:36:21,290
Ahjumma!!
452
00:36:26,340 --> 00:36:28,430
Ahjumma!!!!
453
00:36:29,990 --> 00:36:32,890
This is fun!
454
00:36:35,110 --> 00:36:37,300
Ahjumma!!
455
00:36:41,120 --> 00:36:43,920
I'll play one round today too!
456
00:36:43,920 --> 00:36:45,920
You're playing cards today right?
457
00:36:45,920 --> 00:36:48,130
I've money too! Bring me along!
458
00:36:48,650 --> 00:36:52,370
Dryland grass can tolerate dark surroundings
better than tropical grass.
459
00:36:52,370 --> 00:36:56,470
Dryland grass can also adjust better
to the different environments.
460
00:37:10,530 --> 00:37:13,780
Could you spare me some time next week?
461
00:37:13,880 --> 00:37:16,480
There's a place that I really want to go
but I'm not familiar with the roads.
462
00:37:16,610 --> 00:37:18,480
Where is that?
463
00:37:19,440 --> 00:37:23,200
Actually, I wanted to have a date with you so I lied.
464
00:37:27,030 --> 00:37:31,160
Yes, OK. Han Ji Hwan.
465
00:37:32,150 --> 00:37:35,640
It's really nice to hear you call me like that.
466
00:37:36,390 --> 00:37:39,900
Thanks. I can give you a goodbye present, right?
467
00:37:41,610 --> 00:37:42,240
Yes.
468
00:37:46,530 --> 00:37:49,870
Look here, friend. This is Korea here.
469
00:37:50,090 --> 00:37:52,520
If you wish to be intimate, please
go back to your country.
470
00:37:52,520 --> 00:37:54,810
Woo On Dal.
471
00:37:56,790 --> 00:38:00,400
And did you just ask Lee Pyung Kang out on a date?
472
00:38:00,680 --> 00:38:03,990
What's with you? Do you intend to
mess up the rest of your life?
473
00:38:04,210 --> 00:38:07,120
Don't be like that. You still have a long life.
474
00:38:07,630 --> 00:38:12,720
Woo On Dal, what right do
you have to be like this?
475
00:38:13,650 --> 00:38:16,720
Hey, you! Listen carefully!
476
00:38:16,720 --> 00:38:21,210
Lee Pyung Kang will never have
time to go on a date with you.
477
00:38:24,720 --> 00:38:29,040
Woo On Dal, stop fooling around. Go back in.
478
00:38:29,230 --> 00:38:31,720
Do I look like I'm joking to you?
479
00:38:31,800 --> 00:38:35,400
Until I understand this book, you need to tutor me. Tutor!
480
00:38:35,560 --> 00:38:36,990
Get it?
481
00:38:38,990 --> 00:38:44,110
Do you still remember the Swedish
that you've learnt from our letters?
482
00:38:44,860 --> 00:38:46,110
A little.
483
00:38:46,680 --> 00:38:50,520
You guys, seriously! This is Korea here! Use Korean!
484
00:38:50,520 --> 00:38:58,550
I just wanted to tell you, I'm really
fortunate to have met you.
485
00:38:58,640 --> 00:38:59,510
I'll call you.
486
00:38:59,510 --> 00:39:01,510
Sure, I'll wait for your call.
487
00:39:01,930 --> 00:39:05,650
Sorry, he's always been like this.
Don't bother about him.
488
00:39:07,620 --> 00:39:09,740
You guys, seriously!
489
00:39:20,200 --> 00:39:23,320
That guy said that he's very fortunate to have met you, right?
490
00:39:23,620 --> 00:39:24,860
So?
491
00:39:25,090 --> 00:39:26,710
You're really happy, right?
492
00:39:26,710 --> 00:39:30,640
Wouldn't a girl like you, who's constantly being
ordered around, be happy to hear such words?
493
00:39:30,640 --> 00:39:31,210
What did you say?!
494
00:39:31,480 --> 00:39:33,500
Lee Pyung Kang, you better be careful.
495
00:39:33,550 --> 00:39:36,460
From what I see, that guy's really an expert.
496
00:39:37,200 --> 00:39:43,210
No matter what an expert my Ji Hwan may be, he knows how
to be more thankful than you. Don't you remember?
497
00:39:44,680 --> 00:39:46,450
"My" Ji Hwan?!
498
00:39:46,730 --> 00:39:49,360
I wanted to save you from the devil's hands,
499
00:39:49,470 --> 00:39:52,297
Who are you going against?!
500
00:40:01,558 --> 00:40:04,367
Why is the Chairman not coming?
501
00:40:10,830 --> 00:40:18,284
Is there anyone there?
Help me open this door. Please!
502
00:40:21,620 --> 00:40:25,140
Chairman! Chairman!
503
00:40:28,450 --> 00:40:29,450
Min Joo?
504
00:40:29,630 --> 00:40:30,600
Chairman! Chairman!
505
00:40:30,600 --> 00:40:31,870
Min Joo!
506
00:40:32,220 --> 00:40:33,370
Chairman
507
00:40:35,560 --> 00:40:39,720
Min Joo, why are you inside the chicken coop?
508
00:40:42,340 --> 00:40:44,570
Chairman!
509
00:40:50,360 --> 00:40:52,030
No!!!
510
00:40:53,190 --> 00:40:59,550
Chairman! Nooo!
511
00:40:59,710 --> 00:41:03,250
What? Poisonous fertilizer?
512
00:41:03,300 --> 00:41:06,650
If you spray that directly, the grass will all be dead.
513
00:41:06,690 --> 00:41:08,170
Then in the chemical test two weeks later,
514
00:41:08,170 --> 00:41:11,120
the results will be the worst.
515
00:41:11,330 --> 00:41:14,300
In order to arouse complaints from the residents nearby,
516
00:41:14,490 --> 00:41:16,540
we don't need to kill all our grass.
517
00:41:16,940 --> 00:41:19,640
Then you want me to pour the chemical directly into the lake?
518
00:41:19,640 --> 00:41:24,060
Professor Oh, you should think of a way yourself.
519
00:41:24,060 --> 00:41:32,210
But don't forget, I want the most efficient
method from now onwards.
520
00:41:32,620 --> 00:41:35,090
If you handle this matter well,
521
00:41:35,360 --> 00:41:37,510
I'll consider promoting you to Team Manager.
522
00:41:42,310 --> 00:41:43,680
I get it.
523
00:41:55,140 --> 00:41:56,630
Golf Course Management Theory
524
00:41:56,630 --> 00:41:58,210
Resort Business Management Theory
525
00:41:58,210 --> 00:41:59,330
Resort Business Administration
526
00:41:59,830 --> 00:42:01,040
Resort Development Theory
527
00:42:01,040 --> 00:42:02,880
Resort Development and Management.
528
00:42:02,880 --> 00:42:06,970
And this is related to the matters of our golf course.
529
00:42:06,970 --> 00:42:09,170
Memorize everything by tomorrow.
530
00:42:09,340 --> 00:42:10,690
Get it?
531
00:42:11,440 --> 00:42:12,380
By tomorrow?
532
00:42:12,380 --> 00:42:15,210
Why? You don't have the confidence?
533
00:42:15,540 --> 00:42:17,350
Do I look like a genius to you?
534
00:42:17,350 --> 00:42:19,210
Not at all.
535
00:42:19,210 --> 00:42:21,790
So I've made preparations.
536
00:42:23,340 --> 00:42:27,050
Every mistake you make in the test will earn you one hitting, OK?
537
00:42:27,890 --> 00:42:30,050
Didn't you say you wanted intense learning?
538
00:42:31,250 --> 00:42:35,050
You're dead if you don't memorize all that.
539
00:42:35,590 --> 00:42:38,980
Ok, then I'll try dying once.
540
00:42:41,210 --> 00:42:46,170
OK, you should try dying once.
541
00:42:46,520 --> 00:42:49,230
Isn't that too much?
542
00:42:50,000 --> 00:42:54,470
Only then can you teach that fella a lesson. Am I right?
543
00:42:54,470 --> 00:42:58,280
Do it lightly. Otherwise you might kill him.
544
00:42:59,210 --> 00:43:00,280
What?
545
00:43:01,810 --> 00:43:05,080
On Dal ahjussi asked me to give this to you.
546
00:43:05,080 --> 00:43:06,940
What is this?
547
00:43:06,940 --> 00:43:10,510
He said your leg is injured, so he went to buy this.
548
00:43:10,660 --> 00:43:14,560
If you leave it for too long, it will scar.
So he asked you to apply it quickly.
549
00:43:23,910 --> 00:43:26,980
You'll be warm in a while. Don't worry too much.
550
00:43:28,100 --> 00:43:35,250
Thanks to that door, I can admire
the stars like this with you.
551
00:43:42,290 --> 00:43:44,370
Yes, that's right.
552
00:43:46,040 --> 00:43:52,600
There are stars in your eyes, Min Joo.
553
00:44:04,610 --> 00:44:09,380
Aigoo, people of this age already.
554
00:44:09,380 --> 00:44:12,650
What are you doing in the chicken coop?
555
00:44:15,050 --> 00:44:20,550
Aigoo, you even made a campfire.
556
00:44:20,610 --> 00:44:23,010
You think you came here to camp?
557
00:44:23,110 --> 00:44:27,650
Sorry, the chicken coop door got locked.
558
00:44:29,760 --> 00:44:34,570
But admiring the stars like that is good right?
559
00:44:34,950 --> 00:44:36,860
Be careful.
560
00:44:39,530 --> 00:44:41,880
Chairman Woo?
561
00:45:12,213 --> 00:45:12,796
Cold.
562
00:45:17,170 --> 00:45:20,500
He can't possibly be studying at this time, right?
563
00:45:32,300 --> 00:45:34,380
I knew it.
564
00:45:34,700 --> 00:45:37,280
Woo On Dal! Woo On Dal!
565
00:45:38,070 --> 00:45:39,280
Why?
566
00:45:39,480 --> 00:45:43,950
Have you read all the books here?
Did you even read finish one properly?
567
00:45:43,950 --> 00:45:45,570
I've read them all.
568
00:45:45,570 --> 00:45:47,390
Are you joking with me?
569
00:45:47,390 --> 00:45:50,630
How could you finish reading everything in only 8 hours?
570
00:45:50,800 --> 00:45:53,350
Did you just look at the pictures then sleep?
571
00:45:53,350 --> 00:45:55,750
I said I've read everything!
572
00:45:55,980 --> 00:46:00,640
OK, then tell me the type of grass on our golf course.
573
00:46:05,530 --> 00:46:08,790
The green is a creeping bentgrass, the breed is loft 93.
574
00:46:08,790 --> 00:46:10,790
Sow 10g of grass every square meter.
575
00:46:10,790 --> 00:46:13,630
Tee, fairway is Kentucky bluegrass.
576
00:46:13,630 --> 00:46:16,130
Breed is midnight unique blackstone.
577
00:46:16,130 --> 00:46:17,490
Ratio is 40:20:20
578
00:46:17,510 --> 00:46:19,660
The remaining 20 would be turf-type perennial ryegrass.
579
00:46:19,660 --> 00:46:22,350
Sow 28g every square meter.
580
00:46:23,450 --> 00:46:27,110
Do I need to say B-loft too?
581
00:46:28,910 --> 00:46:30,740
What's that expression for?
582
00:46:30,920 --> 00:46:33,690
You feel upset that you can't hit me?
583
00:46:34,010 --> 00:46:37,980
Don't be too upset. My brain is good alright.
584
00:46:38,370 --> 00:46:41,560
Also, from today onwards, I'll be officially entering the office.
585
00:46:41,560 --> 00:46:43,560
Don't need to report at dawn anymore.
586
00:46:43,630 --> 00:46:46,180
What? You should've said so earlier!
587
00:46:46,170 --> 00:46:47,620
Why do you only tell me now?
588
00:46:47,620 --> 00:46:54,660
Why? I'm not in the right state now because
of all these things that I had to memorize.
589
00:46:55,390 --> 00:46:57,550
Is this answer alright?
590
00:46:57,550 --> 00:46:59,450
Ah, your mucus. Dirty.
591
00:46:59,450 --> 00:47:01,800
Go out. I want to sleep.
592
00:47:04,670 --> 00:47:08,560
How can someone be so annoying to the core?
593
00:47:09,260 --> 00:47:11,210
Turn off the lights before you sleep!
You don't even pay the electricity bill.
594
00:47:11,210 --> 00:47:14,930
Don't turn off the lights. I'll die if you turn them off.
595
00:47:15,050 --> 00:47:16,510
What rubbish is that?
596
00:47:16,510 --> 00:47:19,520
I got stuck in an elevator when I was young,
597
00:47:20,790 --> 00:47:23,310
I developed claustrophobia since then.
598
00:47:23,920 --> 00:47:26,640
I get hallucinations when I enter a dark room.
599
00:47:26,790 --> 00:47:28,640
I go into a complete panic attack.
600
00:47:29,530 --> 00:47:30,640
Is that so?
601
00:47:33,730 --> 00:47:35,350
Turn on the lights!
602
00:47:40,430 --> 00:47:42,490
I wasn't joking, alright!?
603
00:47:43,380 --> 00:47:45,330
You're really annoying.
604
00:47:54,730 --> 00:47:55,970
Aigoo, really!
605
00:47:57,040 --> 00:47:58,990
Stop hugging me so tightly!
606
00:47:58,990 --> 00:48:01,540
You should be thankful that I'm hiding your stomach fats.
607
00:48:01,540 --> 00:48:02,920
Why are you shouting at me?
608
00:48:06,170 --> 00:48:07,370
Stop it!
609
00:48:07,370 --> 00:48:09,000
Then where are you grabbing!
610
00:48:10,150 --> 00:48:12,270
The flesh on your neck is not bad too.
611
00:48:12,550 --> 00:48:13,870
Let's go!
612
00:48:14,040 --> 00:48:19,260
Beware of a Golf course that pollutes the river!
Beware! Beware!
613
00:48:19,260 --> 00:48:26,730
Beware! Beware!
614
00:48:26,730 --> 00:48:27,580
What's going on?
615
00:48:27,580 --> 00:48:35,140
Beware! Beware!
616
00:48:35,140 --> 00:48:37,550
Everyone, please calm down.
617
00:48:37,550 --> 00:48:40,970
Listen to me, please.
618
00:48:40,970 --> 00:48:44,870
Everyone! let's listen to what they have to say.
619
00:48:44,870 --> 00:48:47,850
Our golf course uses fertilizers with low chemical content.
620
00:48:47,850 --> 00:48:50,870
So river pollution will not happen.
621
00:48:50,870 --> 00:48:53,750
There seems to be a misunderstanding.
622
00:48:53,790 --> 00:48:57,680
Please be appeased. Let's use
negotiations to solve this problem.
623
00:48:57,680 --> 00:49:01,410
Then, what is this?
624
00:49:02,230 --> 00:49:05,330
Do you know what smell this is?
625
00:49:05,350 --> 00:49:08,370
This is the smell of dead fish
that have consumed pesticide!
626
00:49:08,400 --> 00:49:09,970
Pesticide!
627
00:49:10,730 --> 00:49:15,350
You pretend to listen to us only
when we display our power.
628
00:49:15,350 --> 00:49:18,290
Then you continue using the chemicals!
629
00:49:18,290 --> 00:49:20,770
We aren't going to stand back and do nothing this time.
630
00:49:20,770 --> 00:49:24,690
Inform the river association and the Ministry of Environment!
631
00:49:24,690 --> 00:49:26,630
We must teach you a lesson.
632
00:49:26,630 --> 00:49:30,080
Shut down the golf course that
polluted the river! Shut down!
633
00:49:30,080 --> 00:49:39,860
Shut down! Shut down!
634
00:49:43,040 --> 00:49:49,120
Oxygen levels are within the normal range.
635
00:49:50,180 --> 00:49:53,340
Such figures are acceptable, right?
636
00:49:53,340 --> 00:49:55,090
Yes, that's right.
637
00:49:56,170 --> 00:50:01,920
The water in the reservoir is fine...
but the fish in the river are dead.
638
00:50:04,940 --> 00:50:07,940
Je Young Ryu, that jerk.
639
00:50:15,940 --> 00:50:17,050
Je Young Ryu.
640
00:50:17,670 --> 00:50:19,050
Was it you again?
641
00:50:25,640 --> 00:50:27,590
What brainless stuff are you talking about?
642
00:50:27,590 --> 00:50:31,250
I'm asking you if you added chemicals into the river!
643
00:50:33,300 --> 00:50:38,150
It's my resort after all. Why would I ruin my own resort?
644
00:50:38,180 --> 00:50:39,150
Am I right?
645
00:50:39,260 --> 00:50:47,510
No, you are the kind that can think of selling the
shares of the resort when the prices have fallen.
646
00:50:48,160 --> 00:50:50,830
I heard the guy who wants to buy is from White Korea?
647
00:50:50,970 --> 00:50:53,670
Those people that you sold the shares to last time!
648
00:50:55,140 --> 00:50:57,630
I won't let you have your way.
649
00:50:58,240 --> 00:50:59,630
Woo On Dal.
650
00:51:00,320 --> 00:51:03,720
What do you know about the resort?
How dare you be so arrogant?
651
00:51:03,720 --> 00:51:10,390
So as not to let you take over the resort,
I've started learning about the resort too.
652
00:51:10,820 --> 00:51:14,770
Really? I'll be looking forward to it then.
653
00:51:20,120 --> 00:51:24,320
For the Kwan Ja Rak that's concerned about you, give me a report.
654
00:51:25,610 --> 00:51:26,290
What?
655
00:51:26,290 --> 00:51:31,210
The interview with the Association of Farm Chemical
Levels is in less than 2 weeks time.
656
00:51:31,210 --> 00:51:34,720
It'd be good if you could come up with
a plan to solve the problem before that,
657
00:51:34,720 --> 00:51:37,480
though I don't know if that's possible.
658
00:51:44,700 --> 00:51:45,830
Je Young Ryu,
659
00:51:49,080 --> 00:51:51,620
You throw out a ball just as you wish,
660
00:51:52,030 --> 00:51:56,260
and not only me, but all the staff in our resort,
661
00:51:56,720 --> 00:51:59,720
and the residents nearby can die!
662
00:52:00,210 --> 00:52:01,720
If that happens,
663
00:52:03,280 --> 00:52:06,080
you'll die by my hands.
664
00:52:12,450 --> 00:52:16,050
Jerk. Still a coward after all.
665
00:52:25,390 --> 00:52:33,510
Alright, kill everyone! Don't leave a single one!
666
00:52:44,710 --> 00:52:48,950
On! Is the kimbap nice?
667
00:52:49,460 --> 00:52:54,280
But it's a rest day today, why don't I see your sister?
668
00:52:54,280 --> 00:52:58,170
Kang unni went on a date with Edward ahjussi.
669
00:52:59,950 --> 00:53:05,060
Date? My crash course is not done yet!
How dare she go on a date?
670
00:53:05,060 --> 00:53:06,340
Where to?
671
00:53:06,360 --> 00:53:08,670
I don't know that either.
672
00:53:09,640 --> 00:53:11,800
Unni said that while she's dating,
673
00:53:15,170 --> 00:53:18,920
Read all these books and write a report.
674
00:53:28,500 --> 00:53:31,710
Hey, did your sister wear a skirt or pants out?
675
00:53:31,710 --> 00:53:33,070
I don't know.
676
00:53:33,400 --> 00:53:34,610
Are you really her sister?
677
00:53:40,170 --> 00:53:42,060
Where are we going?
678
00:53:42,760 --> 00:53:45,250
To the place that you want to go the most.
679
00:53:45,990 --> 00:53:47,500
Me?
680
00:53:49,520 --> 00:53:51,190
Where is that?
681
00:53:51,930 --> 00:53:53,610
Don't you remember?
682
00:53:54,980 --> 00:53:55,610
Yes.
683
00:53:56,740 --> 00:53:58,770
You'll remember after you reach there.
684
00:54:04,650 --> 00:54:08,460
Maid, where are you? Hurry and come back!
685
00:54:11,900 --> 00:54:16,050
If you don't wish to get beaten,
shut up and do your homework properly.
686
00:54:18,029 --> 00:54:19,576
Silent mode.
687
00:54:30,810 --> 00:54:35,060
Wow! it's the ocean!
688
00:54:37,210 --> 00:54:39,170
Hello!
689
00:54:39,710 --> 00:54:41,100
This is the first time you're coming
to the ocean during winter, right?
690
00:54:41,100 --> 00:54:42,180
Yes!
691
00:54:43,150 --> 00:54:45,810
I come here to work all the time during summer!
692
00:54:45,810 --> 00:54:47,420
To eat ice-cream?
693
00:54:47,420 --> 00:54:48,540
Yes.
694
00:54:48,680 --> 00:54:54,140
You don't know how envious I get when I watch all the families
and couples play in the water and build sandcastles.
695
00:54:54,180 --> 00:54:55,960
Then let's do all that today!
696
00:55:03,490 --> 00:55:05,650
Wow, that's great!
697
00:55:06,030 --> 00:55:09,500
Repeating this procedure will lead to a lack of nitrogen in the soil.
698
00:55:09,500 --> 00:55:13,720
Nitrogen is a basic necessity. It cannot
be supplemented separately.
699
00:55:25,656 --> 00:55:27,315
Wait a moment.
700
00:55:30,260 --> 00:55:32,120
Thank you.
701
00:55:36,460 --> 00:55:38,580
This is the mouth of truth.
702
00:55:38,800 --> 00:55:43,450
Close your eyes and place your
hands inside, then think of a wish.
703
00:55:43,450 --> 00:55:45,270
Your wish will come true!
704
00:55:45,930 --> 00:55:47,270
Give it a try.
705
00:55:47,480 --> 00:55:48,740
Yes.
706
00:55:50,240 --> 00:55:52,800
Close my eyes.
707
00:55:53,148 --> 00:55:54,598
Place my hand.
708
00:55:59,110 --> 00:56:00,920
What is this?
709
00:56:04,210 --> 00:56:07,040
Oh, it's a ring!
710
00:56:07,930 --> 00:56:10,620
That's strange.
711
00:56:10,700 --> 00:56:15,280
Why what came true isn't your wish but mine instead?
712
00:56:17,560 --> 00:56:18,810
Ji Hwan.
713
00:56:32,480 --> 00:56:36,860
I'm not proposing to you.
So don't be too shocked.
714
00:56:38,030 --> 00:56:44,130
I just want to remind you that
I will always be by your side.
715
00:56:44,290 --> 00:56:46,130
Is that alright?
716
00:56:48,550 --> 00:56:49,770
Yes.
717
00:56:52,990 --> 00:56:54,930
The ring is so pretty.
718
00:56:59,050 --> 00:57:00,450
Aigoo,
719
00:57:03,090 --> 00:57:05,010
have they kissed already?
720
00:57:05,680 --> 00:57:07,540
No, that wouldn't happen.
721
00:57:07,540 --> 00:57:09,980
Who kissed who?
722
00:57:10,400 --> 00:57:12,410
You don't need to know!
723
00:57:15,190 --> 00:57:16,730
It's her problem anyway.
724
00:57:16,730 --> 00:57:18,680
What has it got to do with me?
725
00:57:18,710 --> 00:57:21,830
Woo On Dal. You need time for yourself now.
726
00:57:21,830 --> 00:57:24,230
You don't have to bother with others' matters.
727
00:57:24,270 --> 00:57:27,950
Concentrate! Concentrate!
728
00:57:30,350 --> 00:57:33,610
Lee Pyung Kang, if you get swine flu,
729
00:57:33,610 --> 00:57:36,920
You will die in my hands. Get it?
730
00:57:41,530 --> 00:57:43,070
I'm giving her time.
731
00:57:43,070 --> 00:57:45,750
I'm only giving her time.
732
00:57:47,470 --> 00:57:49,450
Now you don't even reply my message.
733
00:57:50,270 --> 00:57:52,510
Aigoo, stop pushing.
734
00:57:55,540 --> 00:57:59,880
Young Chairman. Chun Bong's house killed a pig today.
735
00:57:59,880 --> 00:58:03,800
Do you want to join us outside to eat it?
736
00:58:04,230 --> 00:58:05,090
Did you say pig?
737
00:58:05,090 --> 00:58:07,890
Yes, it's a native black pig from Kangwon-Do.
738
00:58:07,890 --> 00:58:11,270
The juice flows out after you place the meat in your mouth.
739
00:58:11,270 --> 00:58:13,770
It's the best meat among all the others!
740
00:58:13,770 --> 00:58:14,920
Forget it.
741
00:58:19,300 --> 00:58:25,750
On, do you remember when was the
last time we got to eat meat?
742
00:58:25,800 --> 00:58:34,760
Exactly, I haven't seen meat since the last time
when unni gave On Dal ahjussi Jimgalbi.
743
00:58:34,870 --> 00:58:36,270
Right?
744
00:58:36,410 --> 00:58:43,700
Yes, Kwang Taeng Ah. This is why
I can't grow any taller, right?
745
00:58:43,700 --> 00:58:46,180
I didn't grow because I didn't get to eat meat either.
746
00:58:46,180 --> 00:58:47,730
Neither did he.
747
00:58:47,730 --> 00:58:52,510
If I'd eaten meat when I was young,
I could've grown to about 2 meters.
748
00:58:52,780 --> 00:58:54,340
He's the shortest in the village now.
749
00:58:54,280 --> 00:58:55,550
We don't have meat at home.
750
00:58:55,550 --> 00:58:57,550
This meat is really good.
751
00:58:59,170 --> 00:59:00,980
Aigoo, meat!
752
00:59:03,290 --> 00:59:04,550
Let me do this.
753
00:59:04,550 --> 00:59:05,900
Add charcoal.
754
00:59:07,920 --> 00:59:10,690
Young Chairman, give this a try.
755
00:59:10,690 --> 00:59:13,760
This is genuine native black pig.
756
00:59:17,860 --> 00:59:20,350
Hmm, it's not bad!
757
00:59:20,350 --> 00:59:21,870
It's really delicious!
758
00:59:21,880 --> 00:59:23,870
Chief Wang, try this too.
759
00:59:28,020 --> 00:59:31,620
Hmm, it's so delicious!
760
00:59:31,620 --> 00:59:34,700
It's much better than butcher ahjussi meat!
761
00:59:34,700 --> 00:59:38,560
This meat is delicious isn't due to the meat itself.
762
00:59:38,560 --> 00:59:41,500
Add this thing called elvan to the fire.
763
00:59:41,500 --> 00:59:44,680
Barbequing the meat on fire with elvan will make it delicious.
764
00:59:44,680 --> 00:59:48,830
Then would adding elvan make
meat that tastes bad turn good?
765
00:59:48,830 --> 00:59:52,200
It's due to the original meat itself!
766
00:59:52,200 --> 00:59:53,150
Isn't that so, Village Head?
767
00:59:53,150 --> 00:59:55,850
Yes, it has some credit too.
768
00:59:56,690 --> 00:59:58,540
Stop eating.
769
01:00:08,220 --> 01:00:09,380
Where did you buy this from?
770
01:00:09,380 --> 01:00:11,620
Why do you want to buy such rocks?
771
01:00:11,650 --> 01:00:16,210
That mine over there is full of them. Isn't it?
772
01:00:16,220 --> 01:00:20,480
Yes, you just need to soak these rocks in the reservoir for a while.
773
01:00:20,480 --> 01:00:22,130
Even pigs would not fall ill at all.
774
01:00:22,130 --> 01:00:23,950
I often fall ill.
775
01:00:26,660 --> 01:00:27,930
Elvan.
776
01:00:33,380 --> 01:00:35,510
Eat before you go!
777
01:00:36,280 --> 01:00:38,800
Young Chairman! Where are you going?
778
01:00:39,360 --> 01:00:40,470
Village Head.
779
01:00:40,470 --> 01:00:44,210
Didn't you come here to tell Young Chairman
about the chairman moving to this village?
780
01:00:44,702 --> 01:00:47,414
Ah, I originally came here to say that!
781
01:00:47,603 --> 01:00:52,583
But the new community leader suddenly talked
about the rocks and I forgot about that matter.
782
01:00:53,054 --> 01:00:54,362
Why did you talk about that for?
783
01:00:54,645 --> 01:00:55,738
I just wanted to say the truth out!
784
01:00:55,923 --> 01:00:57,063
What truth?
785
01:00:57,296 --> 01:00:58,887
You shouldn't have talked about that!
786
01:00:59,090 --> 01:01:02,580
Excuse me! Did the Chairman really move here?
787
01:01:02,580 --> 01:01:05,000
Team Manager ahjussi, eat more meat.
788
01:01:05,000 --> 01:01:06,190
Eat more!
789
01:01:06,190 --> 01:01:07,680
It's not the elvan that's important.
790
01:01:07,680 --> 01:01:08,620
It is!
791
01:01:08,620 --> 01:01:09,810
It isn't!
792
01:01:09,810 --> 01:01:11,590
He's saying the meat isn't nice.
793
01:01:16,910 --> 01:01:19,400
Cold.
794
01:01:25,800 --> 01:01:27,150
It's warm right?
795
01:01:28,680 --> 01:01:31,380
Yes, it's warm.
796
01:01:34,060 --> 01:01:35,760
Give me a moment.
797
01:01:38,410 --> 01:01:39,820
Hello?
798
01:01:40,010 --> 01:01:43,460
Hey, maid. I'm in front of the elvan mine now.
799
01:01:43,650 --> 01:01:46,340
Hurry, cancel your date and come over now.
800
01:01:46,360 --> 01:01:49,730
Asked you to study but you aren't! Why are
you talking about elvan all of a sudden?
801
01:01:49,750 --> 01:01:52,000
I came here to study!
802
01:01:52,110 --> 01:01:54,740
If we don't change the soil in our resort in one week,
803
01:01:54,800 --> 01:01:56,930
We may fail the test by the Ministry of Environment!
804
01:01:56,970 --> 01:01:58,810
Then we will all die.
805
01:01:58,810 --> 01:02:00,810
Stop talking rubbish! Hurry come here!
806
01:02:03,520 --> 01:02:06,490
This person is threatening me now!
807
01:02:06,642 --> 01:02:09,263
"Danger zone. Wear safety helmet and safety boots."
808
01:02:24,600 --> 01:02:27,110
If you're done talking on the phone,
shall we go and have dinner?
809
01:02:29,220 --> 01:02:33,560
Ji Hwan, I think I have to make a move now.
810
01:02:33,560 --> 01:02:36,880
No, forget about everything else today.
811
01:02:36,880 --> 01:02:38,570
Just go on a date with me.
812
01:02:38,570 --> 01:02:39,650
Get it?
813
01:02:42,360 --> 01:02:43,500
Yes.
814
01:03:35,900 --> 01:03:37,830
Thank you.
815
01:03:39,140 --> 01:03:42,310
Today was really fun. Thank you.
816
01:03:42,420 --> 01:03:45,830
Isn't it a little rude to say all these to your date?
817
01:03:47,140 --> 01:03:50,940
This is the first time I'm going on a date. Sorry.
818
01:04:07,340 --> 01:04:10,650
This is a goodnight kiss. Sleep well.
819
01:04:33,480 --> 01:04:38,870
On, did you see everything?
820
01:04:39,010 --> 01:04:44,070
Yes, I should congratulate you, but
I don't have the mind to do so now.
821
01:04:44,070 --> 01:04:45,960
Why? Did something happen?
822
01:04:45,960 --> 01:04:51,210
On Dal ahjussi isn't back till now.
His handphone is unreachable too.
823
01:04:51,290 --> 01:04:52,150
What?
824
01:04:52,190 --> 01:04:57,000
He left when they were talking
about elvan earlier in the afternoon.
825
01:04:57,000 --> 01:04:59,260
No news of him until now.
826
01:05:00,920 --> 01:05:05,980
He'll be back soon. Let's go in.
827
01:05:07,650 --> 01:05:12,100
Hey, maid. I'm in front of the elvan mine now.
828
01:05:12,200 --> 01:05:15,060
Hurry, cancel your date and come over now!
829
01:05:17,080 --> 01:05:19,750
I get hallucinations when I enter a dark room.
830
01:05:19,960 --> 01:05:21,230
I go into a complete panic attack.
831
01:05:23,510 --> 01:05:24,680
Turn on the lights!
832
01:05:24,680 --> 01:05:27,230
I wasn't joking, alright!?
833
01:05:30,830 --> 01:05:33,160
On, wait for a while more.
834
01:05:33,160 --> 01:05:35,190
I'll go find On Dal ahjussi.
835
01:05:35,190 --> 01:05:36,690
I got it.
836
01:06:32,150 --> 01:06:36,890
Woo On Dal! Woo On Dal!
837
01:06:39,100 --> 01:06:40,910
Woo On Dal!
838
01:07:11,540 --> 01:07:19,370
Woo On Dal! Woo On Dal!
839
01:07:29,210 --> 01:07:33,900
Woo On Dal! Woo On Dal!
840
01:07:46,740 --> 01:07:48,490
Are you ok?
841
01:07:51,170 --> 01:07:58,530
Why did you only come now? I was scared to death.
842
01:08:01,460 --> 01:08:02,720
I'm sorry.
843
01:08:07,320 --> 01:08:14,320
No, I'm more sorry. It's my fault.
844
01:08:14,370 --> 01:08:21,370
I'll do better in future. I'll really do well.
845
01:08:47,885 --> 01:08:51,689
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
846
01:08:47,597 --> 01:08:50,479
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
847
01:08:52,144 --> 01:08:54,288
Main Translator: pickles
Spot Translator: dw4p
848
01:08:54,905 --> 01:08:56,918
Timer: avi14
Editor/QC: Amarena
849
01:08:57,573 --> 01:09:00,728
Coordinators: mily2, ay_link
850
01:09:05,120 --> 01:09:06,777
Why is there a toilet bowl like Woo On Dal?
851
01:09:06,580 --> 01:09:08,400
So embarrassing, seriously!
852
01:09:08,400 --> 01:09:10,500
Lee Pyung Kang, was it you who saved me?
853
01:09:10,500 --> 01:09:12,760
I didn't save you.
854
01:09:12,760 --> 01:09:15,110
Then why were you sleeping next to me?
855
01:09:17,280 --> 01:09:19,620
Woo On Dal, you should just die!
856
01:09:21,340 --> 01:09:24,890
Welcome home Lee Pyung Kang!
857
01:09:24,890 --> 01:09:27,100
Seems like there's a party everyday.
858
01:09:27,570 --> 01:09:30,130
There's 11 days left till the chemical levels inspection.
859
01:09:30,130 --> 01:09:32,830
The resort would be closed down then.
860
01:09:32,830 --> 01:09:34,830
I hope that day can come quickly.
861
01:09:34,830 --> 01:09:38,210
Is sending message in the middle of
the corridor part of rooms inspection?
862
01:09:38,460 --> 01:09:40,830
I told you not to follow me right?
863
01:09:42,010 --> 01:09:44,490
You're going to the mountain to stroll with him?
864
01:09:44,510 --> 01:09:45,890
Why is she not coming back?
865
01:09:45,890 --> 01:09:48,090
Are you being jealous now?
866
01:10:35,376 --> 01:14:01,095
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites