1
00:00:00,400 --> 00:00:05,676
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,400 --> 00:00:05,676
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,439 --> 00:00:08,317
Episode 7
4
00:00:16,950 --> 00:00:19,539
Where is that girl and what is she doing?
5
00:00:26,975 --> 00:00:27,711
Hello?
6
00:00:28,004 --> 00:00:30,272
Yeah, she says she's on her way home.
7
00:00:30,581 --> 00:00:31,936
Don't worry.
8
00:00:32,407 --> 00:00:33,497
Yeah.
9
00:00:36,589 --> 00:00:39,428
What's with her alarming
the whole family like that?
10
00:00:39,428 --> 00:00:41,044
It's already chaotic enough.
11
00:00:41,667 --> 00:00:43,285
Why is that Sang Eun's fault?
12
00:00:43,802 --> 00:00:46,201
It's Yeo Jun's fault for not
taking care of his match.
13
00:00:46,449 --> 00:00:48,277
Is Yeo Jun her guardian?
14
00:00:48,277 --> 00:00:49,992
It's not like Sang Eun is a child, either.
15
00:00:50,525 --> 00:00:54,318
If it's your betrothed, you take care of
her, you don't just take care of children.
16
00:00:54,318 --> 00:00:55,533
I, too...
17
00:00:55,533 --> 00:00:57,593
am taking care of you for life.
18
00:00:59,056 --> 00:01:01,083
Who's taking care of who?
19
00:01:01,504 --> 00:01:03,377
I'm the one who takes care
of everything for you.
20
00:01:03,745 --> 00:01:05,747
What does it matter who takes
care of what for who?
21
00:01:05,747 --> 00:01:08,014
Really, you're arguing about
something that's trivial.
22
00:01:08,402 --> 00:01:11,044
My niece-in-law says
she's coming home safely,
23
00:01:11,568 --> 00:01:13,088
so now, let's all rest.
24
00:01:13,631 --> 00:01:16,627
Let's go to bed. I'm so sleepy.
25
00:01:20,395 --> 00:01:21,116
Oh my.
26
00:01:35,051 --> 00:01:35,906
What?
27
00:01:37,715 --> 00:01:40,366
Nothing. If you're tired,
go ahead and sleep.
28
00:01:40,899 --> 00:01:42,302
I'll wake you when we arrive.
29
00:01:43,423 --> 00:01:44,521
No, that's okay.
30
00:01:45,841 --> 00:01:47,356
You're probably more tired.
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,185
Are you okay to drive?
32
00:01:49,713 --> 00:01:50,373
I'm fine.
33
00:01:51,326 --> 00:01:52,441
My body's tired,
34
00:01:54,082 --> 00:01:54,970
but I'm happy.
35
00:01:59,134 --> 00:02:00,774
Why did you go to Youngju?
36
00:02:03,830 --> 00:02:05,079
To see my mother.
37
00:02:09,591 --> 00:02:12,224
She was in the orchards,
when I was young.
38
00:02:14,998 --> 00:02:16,420
She was really sick.
39
00:02:19,760 --> 00:02:22,099
I have these clear memories
from my childhood,
40
00:02:23,579 --> 00:02:25,128
but I couldn't find it.
41
00:02:31,349 --> 00:02:33,282
She passed away when I was young.
42
00:02:37,857 --> 00:02:39,120
It has been too long,
43
00:02:41,145 --> 00:02:42,926
since I came to see her.
44
00:02:55,418 --> 00:02:56,552
Go in and rest up.
45
00:02:57,659 --> 00:02:58,612
Thanks for today.
46
00:02:59,211 --> 00:03:00,048
You saved me.
47
00:03:00,576 --> 00:03:01,658
You owe me one.
48
00:03:02,167 --> 00:03:03,643
You have to pay me back later.
49
00:03:20,535 --> 00:03:22,281
How do you do?
We meet again.
50
00:03:22,822 --> 00:03:24,304
Not doing well, really.
51
00:03:25,038 --> 00:03:27,272
Because of a certain someone,
I was running around all over.
52
00:03:27,272 --> 00:03:29,548
Is that certain someone me?
53
00:03:29,548 --> 00:03:30,968
Do you think it was me, then?
54
00:03:32,027 --> 00:03:34,273
You weren't drinking today?
55
00:03:34,273 --> 00:03:35,429
I wasn't.
56
00:03:41,083 --> 00:03:42,593
Go on in. I'll be going.
57
00:03:42,593 --> 00:03:43,308
Okay.
58
00:03:52,413 --> 00:03:54,558
So you were traipsing around
at this hour with that guy again?
59
00:03:55,166 --> 00:03:56,201
He picked me up.
60
00:03:57,539 --> 00:03:59,677
Didn't you say someone was
waiting for you back home?
61
00:03:59,916 --> 00:04:01,019
And yet, another guy?
62
00:04:01,582 --> 00:04:03,079
Are you trying to pick a fight with me?
63
00:04:04,034 --> 00:04:07,637
If there was someone already to pick
you up, why did you call me?
64
00:04:07,637 --> 00:04:09,497
Making people worry
and being such a bother.
65
00:04:10,713 --> 00:04:13,800
I'm sorry it turned out that way.
I won't ever call you again.
66
00:04:13,800 --> 00:04:14,873
Will that do?
67
00:04:15,622 --> 00:04:17,368
And, I'm having a really
tough time right now,
68
00:04:17,368 --> 00:04:18,697
so I don't want to talk any longer.
69
00:04:19,103 --> 00:04:22,786
Because of you,
went all the way there and...
70
00:04:26,719 --> 00:04:27,540
What?
71
00:04:29,867 --> 00:04:31,347
Before we go in, I have something to say.
72
00:04:31,347 --> 00:04:32,531
I don't have anything to say to you.
73
00:04:33,591 --> 00:04:34,548
Then fine.
74
00:04:35,151 --> 00:04:36,587
Because the bus has already left.
75
00:04:46,572 --> 00:04:47,177
Sang Eun!
76
00:04:47,698 --> 00:04:48,270
Dad!
77
00:04:48,725 --> 00:04:50,238
- Sang Eun!
- Dad!
78
00:04:52,296 --> 00:04:54,293
- Dad!
- Sang Eun!
79
00:05:00,302 --> 00:05:01,000
Son...
80
00:05:02,689 --> 00:05:06,075
Oh dear... look at this fellow.
81
00:05:06,805 --> 00:05:10,128
Did you rush over all the way here
because you thought I might be dying?
82
00:05:11,222 --> 00:05:13,107
I wanted to see you, Mother.
83
00:05:13,887 --> 00:05:17,428
Yes. I wanted to see you too.
84
00:05:18,400 --> 00:05:20,647
If I die now, I'll have no regrets.
85
00:05:21,126 --> 00:05:22,966
I thought I'd never see you again,
86
00:05:23,310 --> 00:05:26,523
but it seems like I do get to see
you again while I'm still alive.
87
00:05:26,523 --> 00:05:27,698
I'm sorry.
88
00:05:28,662 --> 00:05:32,609
I was thoughtless and negligent,
busy with daily life...
89
00:05:32,939 --> 00:05:33,761
I'm sorry.
90
00:05:35,279 --> 00:05:41,800
But Mother, even though we were far away,
I've never once forgotten you.
91
00:05:42,059 --> 00:05:44,527
You've never once left my heart.
92
00:05:44,527 --> 00:05:48,476
A person who says that, never calls?
93
00:05:49,393 --> 00:05:52,419
Even if it's far away from here...
94
00:05:53,061 --> 00:05:55,227
I have to be dying for you to come.
95
00:05:55,622 --> 00:05:57,442
You are a thoughtless fellow.
96
00:05:57,774 --> 00:05:59,095
I'm sorry, Mother.
97
00:06:00,094 --> 00:06:01,700
I'm really sorry.
98
00:06:01,799 --> 00:06:05,900
It's all right.
Since I'm seeing you now, it's all right.
99
00:06:05,948 --> 00:06:06,927
- All right.
- Yes?
100
00:06:06,927 --> 00:06:08,924
Call in Yeo Jun.
He should pay his respects.
101
00:06:08,924 --> 00:06:09,986
Yes, yes, I will...
102
00:06:09,986 --> 00:06:10,909
Yeo Jun!
103
00:06:22,682 --> 00:06:23,800
He's Yeo Jun?
104
00:06:24,060 --> 00:06:26,399
He's grown that big?
105
00:06:26,741 --> 00:06:30,425
He's just tall. He's still a kid.
He's got to marry to become an adult.
106
00:06:30,849 --> 00:06:33,948
What are you doing? You need to
pay respects to your father-in-law!
107
00:06:43,309 --> 00:06:44,962
I've heard a lot about you from Father.
108
00:06:45,589 --> 00:06:47,460
I heard you saved his life.
109
00:06:47,822 --> 00:06:48,333
Huh?
110
00:06:49,207 --> 00:06:50,237
Saved what?
111
00:06:50,940 --> 00:06:52,551
Ah, it's just something.
112
00:06:52,551 --> 00:06:54,322
You've probably already forgotten.
113
00:06:56,945 --> 00:06:57,462
What do you think?
114
00:06:58,068 --> 00:07:01,187
These two look really good together,
don't they?
115
00:07:01,674 --> 00:07:02,450
They do.
116
00:07:03,481 --> 00:07:06,137
Please take good care of our Sang Eun.
117
00:07:06,928 --> 00:07:09,736
I raised her on my own,
so she may be lacking,
118
00:07:09,736 --> 00:07:11,522
but please be good to her.
119
00:07:12,636 --> 00:07:13,972
I'll put my trust in you.
120
00:07:14,229 --> 00:07:15,747
- Dad!
- Excuse me?
121
00:07:16,994 --> 00:07:17,835
Ah, yes.
122
00:07:24,576 --> 00:07:27,542
Wow, he comes as soon as
he hears Grandmother is ill.
123
00:07:27,542 --> 00:07:30,078
I guess he really is as good a friend
as Father always goes on about.
124
00:07:30,078 --> 00:07:32,813
Really, he's better than
some blood relatives.
125
00:07:32,813 --> 00:07:34,311
I mean, how far is it from there?
126
00:07:35,328 --> 00:07:36,500
Really.
127
00:07:37,775 --> 00:07:42,293
Maybe they were married in a previous life,
but they are so fiercely loyal.
128
00:07:42,776 --> 00:07:47,010
They were like that when they were young,
and they haven't changed at all. At all.
129
00:07:47,222 --> 00:07:48,518
What? It's nice to see.
130
00:07:49,141 --> 00:07:50,701
Mom, are you jealous?
131
00:07:51,044 --> 00:07:53,600
Jealous, nothing. I'm grateful.
132
00:07:54,011 --> 00:07:56,323
Where can you find a friend like that?
133
00:07:56,849 --> 00:07:58,051
You have one too.
134
00:07:58,627 --> 00:07:59,998
Jin Hee ahjumma!
135
00:08:01,797 --> 00:08:02,858
You're asking for it!
136
00:08:03,325 --> 00:08:04,117
My foot!
137
00:08:05,522 --> 00:08:07,662
Anyway, I wonder if he's eaten.
138
00:08:07,662 --> 00:08:08,673
Shall I prepare something?
139
00:08:08,673 --> 00:08:09,629
I don't know.
140
00:08:10,060 --> 00:08:11,980
What would we prepare at this hour?
141
00:08:14,288 --> 00:08:14,808
Here.
142
00:08:17,065 --> 00:08:20,112
You haven't eaten yet, have you?
143
00:08:20,419 --> 00:08:22,293
Oh no, I did. I ate on the plane.
144
00:08:22,682 --> 00:08:24,399
Don't worry about me. Just rest.
145
00:08:24,399 --> 00:08:26,145
I'm sorry for coming at such a late hour.
146
00:08:26,365 --> 00:08:29,046
No need to be sorry. Plane food is so...
147
00:08:29,342 --> 00:08:30,753
Can I just fix you a little snack?
148
00:08:30,753 --> 00:08:33,591
Ah, no, no. It's fine.
Please, there's no need to fuss.
149
00:08:33,824 --> 00:08:35,117
Ay, what do you mean it's fine?
150
00:08:35,451 --> 00:08:38,528
Set the table.
151
00:08:38,533 --> 00:08:40,608
Hey, hey, I'm telling you I'm fine.
152
00:08:40,923 --> 00:08:42,963
I'm already feeling sorry
about coming so late.
153
00:08:43,750 --> 00:08:46,519
I've seen Mother and it's late,
154
00:08:47,048 --> 00:08:48,628
so I'll see you tomorrow, eh?
155
00:08:48,862 --> 00:08:50,264
Tomorrow?!
156
00:08:50,656 --> 00:08:52,415
Where do you think
you're going at this hour?
157
00:08:52,736 --> 00:08:53,680
To the hotel.
158
00:08:53,881 --> 00:08:55,420
I made a reservation before I came.
159
00:08:56,190 --> 00:08:58,905
You already have our Sang Eun.
I couldn't impose further.
160
00:08:59,935 --> 00:09:03,855
What are you saying impose.
We have plenty of room.
161
00:09:04,052 --> 00:09:07,736
Yeo Jun, why don't you sleep with
your uncle, and give him your room.
162
00:09:07,736 --> 00:09:09,566
There's really no need to go
through such trouble.
163
00:09:09,566 --> 00:09:11,437
I'm telling you it's no trouble.
164
00:09:11,761 --> 00:09:14,057
Yeo Jun, what are you doing?
Show him to your room!
165
00:09:14,618 --> 00:09:15,505
Father, this way.
166
00:09:16,033 --> 00:09:17,831
Ah, really.
167
00:09:24,430 --> 00:09:25,790
What do you think of this situation?
168
00:09:27,453 --> 00:09:29,303
I think it's a positive thing.
169
00:09:30,074 --> 00:09:32,341
I'll go back with my dad to Australia.
170
00:09:33,382 --> 00:09:35,159
You think that's really possible now?
171
00:09:36,332 --> 00:09:37,534
Why wouldn't it be possible?
172
00:09:37,534 --> 00:09:39,300
Hearing Grandmother was sick,
173
00:09:39,499 --> 00:09:42,700
your father travelled
a really long way to see her.
174
00:09:42,803 --> 00:09:44,849
Do you really not get what kind
of relationship they have?
175
00:09:45,114 --> 00:09:47,904
To my father, a promise is
as important as his life.
176
00:09:49,764 --> 00:09:51,372
That's true for my father too.
177
00:09:51,773 --> 00:09:53,225
If Grandmother was healthy,
178
00:09:53,841 --> 00:09:56,622
the three of them might be
settling on dates right now.
179
00:09:58,280 --> 00:10:00,887
Why don't you tell them there's
someone you're waiting for.
180
00:10:00,887 --> 00:10:02,073
Then it would be easy.
181
00:10:03,270 --> 00:10:04,955
Because it would get complicated.
182
00:10:06,191 --> 00:10:08,127
Is it really a guy then?
183
00:10:08,783 --> 00:10:12,089
Well, I mean really.
I have someone and you have someone.
184
00:10:12,089 --> 00:10:14,129
So, why do we have to be here like this?
185
00:10:14,504 --> 00:10:16,084
I wonder about that one too.
186
00:10:17,519 --> 00:10:18,935
Sang Eun! Yeo Jun!
187
00:10:19,203 --> 00:10:20,452
Father's calling you!
188
00:10:23,895 --> 00:10:25,088
Since Kyung Tae has come,
189
00:10:25,318 --> 00:10:30,435
I think it would be nice to put
on a simple engagement party.
190
00:10:31,320 --> 00:10:33,581
An, an engagement party?
191
00:10:33,910 --> 00:10:37,982
Ah, yes, yes, that sounds good, Mother.
I hadn't thought of that.
192
00:10:38,687 --> 00:10:39,715
- Honey!
- Father!
193
00:10:39,916 --> 00:10:41,137
Aigoo. Stop calling me.
194
00:10:42,771 --> 00:10:44,299
All right. What do you think?
195
00:10:44,580 --> 00:10:48,667
I, well... Mother, would that be okay?
196
00:10:48,667 --> 00:10:50,527
Aigoo, what do you mean okay?
197
00:10:50,741 --> 00:10:54,128
They're betrothed anyway, what's the
big deal about an engagement party?
198
00:10:54,128 --> 00:10:55,390
Isn't that true, son?
199
00:10:55,390 --> 00:10:57,249
Of course, Mother, of course.
200
00:10:57,615 --> 00:11:01,708
Kyung Tae, let's really
become in-laws, shall we?
201
00:11:03,019 --> 00:11:04,704
Just a minute, please!
202
00:11:07,283 --> 00:11:11,942
Don't you need to ask the two of us
before deciding something like that?
203
00:11:12,180 --> 00:11:14,612
Okay. Do you two against this?
204
00:11:14,612 --> 00:11:16,124
Yes. We don't want this.
205
00:11:16,488 --> 00:11:18,713
Then, do you just want to go
straight to the wedding instead?
206
00:11:20,150 --> 00:11:22,726
Yes, yes, Mother, that would be good.
207
00:11:22,989 --> 00:11:24,797
Strike while the iron is hot.
208
00:11:25,047 --> 00:11:28,046
Since Kyung Tae has come,
let's just get it done.
209
00:11:28,261 --> 00:11:29,727
That's a little...
210
00:11:29,960 --> 00:11:31,537
- Now, now.
- Kyung Tae!
211
00:11:31,537 --> 00:11:35,639
Okay, yes, shall I summon
her grandfather then?
212
00:11:36,091 --> 00:11:38,415
Closing the shop is
a little bit of a problem,
213
00:11:38,682 --> 00:11:39,916
but well the shop...
214
00:11:39,916 --> 00:11:40,711
Dad!!
215
00:11:41,385 --> 00:11:42,237
Geez, you startled me.
216
00:11:43,332 --> 00:11:44,000
Sang Eun.
217
00:11:44,765 --> 00:11:47,217
I've told you to speak quietly
in front of your elders.
218
00:11:48,447 --> 00:11:50,289
I'm sorry, Mother.
219
00:11:51,037 --> 00:11:54,519
I raised her alone without a mother,
and she didn't end up with the best manners.
220
00:11:54,519 --> 00:11:57,379
Dad, this is different from our promise.
221
00:11:57,806 --> 00:11:59,430
Then, did you keep your part of the promise?
222
00:11:59,932 --> 00:12:01,597
I heard you told them you
were going back to Australia.
223
00:12:01,597 --> 00:12:03,268
And made your Grandmother collapse!
224
00:12:03,831 --> 00:12:05,533
She didn't collapse.
225
00:12:06,126 --> 00:12:07,217
She just...
226
00:12:08,496 --> 00:12:09,734
I told you.
227
00:12:10,541 --> 00:12:14,351
Yeo Jun's grandmother here is
like a Mother to me.
228
00:12:14,352 --> 00:12:14,652
Of course.
229
00:12:14,708 --> 00:12:16,767
She's no different than a blood
grandmother to you.
230
00:12:16,767 --> 00:12:18,602
Still, I don't think this is right.
231
00:12:19,198 --> 00:12:21,206
The betrothal was all up to our elders,
232
00:12:21,488 --> 00:12:24,048
but the engagement should be up to us.
233
00:12:24,404 --> 00:12:27,479
Our Yeo Jun is not such a bad guy.
234
00:12:27,516 --> 00:12:30,175
Your elders wouldn't do you a bad deed.
235
00:12:30,175 --> 00:12:35,153
As for me, I would really like the two
of you to get married during this time.
236
00:12:35,436 --> 00:12:36,776
Let's stop this now.
237
00:12:37,886 --> 00:12:40,958
The arranged betrothal isn't good enough,
now engagement parties and weddings?
238
00:12:41,270 --> 00:12:42,703
Aren't you going a little too far?
239
00:12:44,097 --> 00:12:46,936
Are children possessions? Can parents
do whatever they want with them?
240
00:12:46,936 --> 00:12:47,510
Yeo Jun.
241
00:12:48,621 --> 00:12:49,399
Yeo Jun, you!
242
00:12:50,056 --> 00:12:51,221
What are you saying right now?
243
00:12:51,503 --> 00:12:54,400
You're elders are talking
and you're going on about what?!
244
00:12:56,588 --> 00:12:58,368
Mother, Mother!
245
00:12:58,368 --> 00:12:59,490
Grandmother.
246
00:13:00,725 --> 00:13:02,349
Let go of me, kid.
247
00:13:02,349 --> 00:13:04,482
What?! Going too far?!
248
00:13:04,482 --> 00:13:06,014
Is that something for you to say?!
249
00:13:06,014 --> 00:13:07,308
Grandmother, calm down.
250
00:13:07,308 --> 00:13:09,120
It'd be really bad if your
blood pressure goes up.
251
00:13:09,537 --> 00:13:11,209
Who do you think worked me up like this?!
252
00:13:11,209 --> 00:13:13,891
Huh? Are you gonna wound me,
then treat me?
253
00:13:13,891 --> 00:13:18,168
Mother, calm down, please, yes? Mother.
254
00:13:18,383 --> 00:13:21,285
How can I be calm after listening to this?!
255
00:13:21,860 --> 00:13:24,077
Who do you think you're
raising your voice to, huh?
256
00:13:24,284 --> 00:13:25,844
Did I raise you like that?!
257
00:13:25,844 --> 00:13:26,985
I'm sorry, Grandmother.
258
00:13:27,197 --> 00:13:28,757
- But this is...
- That's enough!
259
00:13:30,317 --> 00:13:33,375
Mother, let's give the kids
a little time to think.
260
00:13:33,873 --> 00:13:37,929
It's late tonight. Why don't you just rest.
261
00:13:37,929 --> 00:13:39,925
I'm feeling tired now too.
262
00:13:40,800 --> 00:13:41,578
I'm sorry.
263
00:13:42,485 --> 00:13:43,579
That's enough.
264
00:13:44,436 --> 00:13:46,200
Sang Eun's the same way, anyway.
265
00:13:47,756 --> 00:13:49,804
Let's talk tomorrow, eh?
266
00:13:51,471 --> 00:13:53,107
I'm tired.
267
00:13:53,767 --> 00:13:56,336
Mother, I've gotten old now too.
268
00:13:57,479 --> 00:14:01,454
Aigoo, I've lived a long time.
269
00:14:01,844 --> 00:14:06,009
I've lived too long,
seeing all sorts of humiliation.
270
00:14:10,875 --> 00:14:11,688
Honey.
271
00:14:12,000 --> 00:14:13,642
He has to work tomorrow.
272
00:14:13,642 --> 00:14:15,339
Is that the issue right now?!
273
00:14:16,543 --> 00:14:19,533
Even if he's a 5th generation only son,
we can't cater to him like this.
274
00:14:21,770 --> 00:14:25,666
In front of my lifelong friend
who's like blood to me,
275
00:14:25,868 --> 00:14:30,096
because of my son, I can't lift up my head.
276
00:14:31,220 --> 00:14:32,111
I'm sorry.
277
00:14:33,621 --> 00:14:38,832
Sorry for what?! That's all talk. You still
think you're in the right, don't you?!
278
00:14:38,832 --> 00:14:41,253
I spoke rashly in front of elders.
279
00:14:42,139 --> 00:14:44,605
But, Father,
you were a little harsh this time.
280
00:14:44,870 --> 00:14:46,508
An engagement is also a promise.
281
00:14:46,508 --> 00:14:49,849
Please don't ask me to make
a promise I can't keep.
282
00:14:50,187 --> 00:14:52,124
As much as a promise is important to you,
283
00:14:52,124 --> 00:14:54,745
it is to me too. I'm your son.
284
00:14:56,575 --> 00:14:59,319
Now, what is it you're so against?
285
00:14:59,532 --> 00:15:02,750
It's not like you have
a woman that you're dating,
286
00:15:02,982 --> 00:15:05,290
and it's not like San Eun is lacking.
287
00:15:05,528 --> 00:15:10,266
Does this make any sense?
Why are you so obstinately against it?
288
00:15:10,266 --> 00:15:13,090
Why can't you just give it
a try and date her?
289
00:15:15,107 --> 00:15:17,022
I'll do what I think best.
290
00:15:17,270 --> 00:15:19,017
You've trusted me until now.
291
00:15:19,017 --> 00:15:20,628
Trust me just a little longer.
292
00:15:21,107 --> 00:15:22,403
Honey.
293
00:15:22,403 --> 00:15:24,446
Let's stop for tonight, eh?
294
00:15:29,534 --> 00:15:32,303
Why'd you do that?
You should have held back.
295
00:15:32,520 --> 00:15:34,211
Do I always have to be the good son?
296
00:15:34,211 --> 00:15:37,039
Aigoo, you haven't been
that good of a son anyway.
297
00:15:37,917 --> 00:15:39,734
Noona, are you okay?
298
00:15:41,298 --> 00:15:43,073
I'm still alive and kicking.
299
00:15:43,432 --> 00:15:45,916
If that guy comes around again,
don't give him the time of day.
300
00:15:45,916 --> 00:15:48,955
I can't ignore him because of Jin Ju.
301
00:15:49,614 --> 00:15:50,924
I'll handle it.
302
00:15:51,455 --> 00:15:52,682
So you don't have to worry.
303
00:15:54,355 --> 00:15:56,769
Don't worry about me,
and take care of your own issues.
304
00:15:56,769 --> 00:15:57,925
Go up and sleep.
305
00:15:57,925 --> 00:16:00,085
You'll have to fall asleep before
your uncle if you're going to get any sleep.
306
00:16:07,660 --> 00:16:09,032
My little mutt.
307
00:16:11,299 --> 00:16:13,337
So, are you doing okay?
308
00:16:13,900 --> 00:16:15,209
And you haven't been
getting into any trouble?
309
00:16:15,604 --> 00:16:18,723
Trouble is not my territory.
That's Hyo Eun's specialty.
310
00:16:19,390 --> 00:16:21,401
Hyo Eun's doing great these days.
311
00:16:21,401 --> 00:16:22,821
You're the issue these days.
312
00:16:23,585 --> 00:16:24,381
Dad.
313
00:16:24,655 --> 00:16:27,207
I've lived just as you wanted till now.
314
00:16:27,207 --> 00:16:28,444
You know that.
315
00:16:29,080 --> 00:16:30,849
Of course I know.
316
00:16:31,477 --> 00:16:34,831
So, listen to your dad one more time. Huh?
317
00:16:35,150 --> 00:16:36,711
I won't steer you wrong.
318
00:16:38,710 --> 00:16:39,445
Dad.
319
00:16:40,195 --> 00:16:42,764
Don't you think I'm valuable?
320
00:16:43,110 --> 00:16:43,669
Hmm?
321
00:16:45,592 --> 00:16:46,935
Of course I do.
322
00:16:48,021 --> 00:16:49,956
But, you still need to get married.
323
00:16:50,548 --> 00:16:52,905
If you get married,
won't you still be you?
324
00:16:53,311 --> 00:16:54,684
That's not what I mean.
325
00:16:54,901 --> 00:17:00,049
I'm a lawyer. I've studied hard
and have finally become a lawyer.
326
00:17:00,787 --> 00:17:04,543
But taking off this time to be in
Korea is squandering time for me.
327
00:17:04,543 --> 00:17:05,791
Squandering time?!
328
00:17:06,134 --> 00:17:06,717
Yes.
329
00:17:07,321 --> 00:17:09,691
I don't know what I'm doing
here or what I need to do.
330
00:17:09,757 --> 00:17:14,528
And I don't have any desire
to marry Yeo Jun.
331
00:17:17,242 --> 00:17:19,258
Do you really dislike him that much?
332
00:17:20,127 --> 00:17:23,451
There's no like or dislike.
I just have no interest.
333
00:17:23,802 --> 00:17:25,302
And also...
334
00:17:26,020 --> 00:17:27,619
Alex is waiting for me.
335
00:17:27,869 --> 00:17:29,377
I said it can't be Alex!
336
00:17:32,544 --> 00:17:35,057
Really, there's no chance with Yeo Jun?
337
00:17:35,057 --> 00:17:35,712
Huh?
338
00:17:35,978 --> 00:17:39,175
Dad, you married Mom out of love.
339
00:17:39,476 --> 00:17:42,545
So, why are you asking me to marry
someone I don't have any interest in.
340
00:17:43,328 --> 00:17:45,727
Well, well, that's...
341
00:17:46,309 --> 00:17:49,067
Dad, when you go back,
I want to go with you. Okay?
342
00:17:49,067 --> 00:17:50,159
That won't do.
343
00:17:51,018 --> 00:17:53,324
When you came, we said a year.
344
00:17:53,735 --> 00:17:55,211
Well, that was...
345
00:17:55,211 --> 00:17:59,331
You think I sent you here
to just get you married off?
346
00:17:59,597 --> 00:18:00,426
That's not it.
347
00:18:01,529 --> 00:18:04,011
I sent you here
because your roots are here.
348
00:18:04,821 --> 00:18:08,034
No matter where you live,
no matter what language you speak,
349
00:18:08,238 --> 00:18:10,219
the fact that you're Korean does not change.
350
00:18:10,437 --> 00:18:11,435
Do you know why?
351
00:18:14,508 --> 00:18:16,774
Because that's how I raised you.
352
00:18:17,957 --> 00:18:20,764
So, just one year.
353
00:18:20,967 --> 00:18:23,323
Just bear it and live here for one year.
354
00:18:24,228 --> 00:18:28,490
Then, I won't ever question
your decisions again, huh?
355
00:18:30,469 --> 00:18:31,780
You can't even do that?
356
00:18:40,194 --> 00:18:41,763
Are you really going to stay a year?
357
00:18:42,002 --> 00:18:43,873
What are you doing eavesdropping
on other people's conversations?
358
00:18:44,320 --> 00:18:45,244
That's my room.
359
00:18:45,733 --> 00:18:46,818
And the door was open.
360
00:18:52,472 --> 00:18:53,108
What?
361
00:18:53,931 --> 00:18:55,429
Are you really going to stay for a year?
362
00:18:55,710 --> 00:18:56,238
Yes!
363
00:18:56,489 --> 00:18:58,891
I'm going to stay until I'm completely
worn down! Are we done now?!
364
00:19:03,936 --> 00:19:08,096
Uh, I'm sorry. I was just going to wash up.
365
00:19:09,187 --> 00:19:12,652
But, are you all done talking?
366
00:19:16,664 --> 00:19:20,069
So, why are things so bad between you two?
367
00:19:20,388 --> 00:19:24,571
Was it like that originally
or is it because of your elders?
368
00:19:24,914 --> 00:19:27,241
There are people you don't
like from the very beginning.
369
00:19:27,241 --> 00:19:29,097
And some relationships
are ill-fated from the start.
370
00:19:29,373 --> 00:19:29,989
Hmm?
371
00:19:30,996 --> 00:19:32,326
What are you talking about?!
372
00:19:32,970 --> 00:19:36,133
There's no way you can dislike
a person unconditionally 100%.
373
00:19:36,447 --> 00:19:41,280
Whatever the other person is doing right
or wrong, 50% of it is your own fault.
374
00:19:42,415 --> 00:19:44,746
Are you sure there aren't things
you may have done wrong?
375
00:19:44,746 --> 00:19:46,409
Not to Yeo Jun, I don't think.
376
00:19:46,614 --> 00:19:48,782
Really? Well, then...
377
00:19:51,547 --> 00:19:55,020
But, the two of you were
so close when you were young.
378
00:19:55,286 --> 00:19:57,640
Yeo Jun used to take good care of you.
379
00:19:57,640 --> 00:20:00,436
And you used to follow him
around saying "Oppa, Oppa."
380
00:20:00,436 --> 00:20:04,756
What a connection you built over that time.
381
00:20:05,617 --> 00:20:07,707
I don't know about husband and wife,
382
00:20:07,988 --> 00:20:10,785
but shouldn't you at least get along
as well as oppa and dongseng*?
383
00:20:08,086 --> 00:20:10,786
{\a6}(*little sibling)
384
00:20:10,785 --> 00:20:13,293
Oppa? Give me a break.
385
00:20:13,928 --> 00:20:16,880
I hate a nagging, bristly oppa.
386
00:20:17,098 --> 00:20:21,049
And I don't care for an impudent,
little argumentative little dongseng.
387
00:20:22,351 --> 00:20:26,883
Ah well, whether you become oppa and
dongseng, spouses or strangers,
388
00:20:27,191 --> 00:20:31,076
as you live, don't create
ill-fated relationships.
389
00:20:31,094 --> 00:20:33,553
Life is too short even
to build positive bonds.
390
00:20:35,582 --> 00:20:39,968
Ah, where's my head? I was going
to wash up and here I am...
391
00:20:40,499 --> 00:20:42,184
Sang Eun, I'll see you tomorrow.
392
00:20:43,503 --> 00:20:44,805
Yeo Jun, you too.
393
00:20:55,082 --> 00:20:56,049
Where are you going?
394
00:20:57,048 --> 00:20:57,702
Bathroom?
395
00:20:59,780 --> 00:21:01,341
Uh, you see,
396
00:21:02,006 --> 00:21:06,550
um, well, I think I should
sleep in Kyung Tae's room.
397
00:21:06,758 --> 00:21:07,876
How many years has it been?
398
00:21:07,876 --> 00:21:08,780
Huh?!!
399
00:21:09,496 --> 00:21:11,000
Aigoo, come here.
400
00:21:12,124 --> 00:21:13,540
You're going too far.
401
00:21:14,424 --> 00:21:16,764
Were you truly a married
couple in a previous life?
402
00:21:16,764 --> 00:21:20,165
They say that enemies from
previous life become spouses.
403
00:21:20,368 --> 00:21:22,557
So that wouldn't happen
to Kyung Tae and me.
404
00:21:23,356 --> 00:21:24,720
Aigoo, that's right.
405
00:21:24,954 --> 00:21:27,081
I was probably your enemy.
406
00:21:28,560 --> 00:21:32,679
But still, tomorrow is another
day and so is the day after.
407
00:21:34,080 --> 00:21:38,526
Kyung Tae has to rest too.
You think he can rest with you in there?
408
00:21:43,566 --> 00:21:49,931
But still, he's not a friend that will be
here for sure tomorrow or the next day.
409
00:21:49,931 --> 00:21:53,925
No matter how I think about it,
I really feel I should sleep in his room.
410
00:21:53,925 --> 00:21:57,686
Really, even so, how could...
411
00:21:58,013 --> 00:22:02,536
Honey, do you remember that I'm your wife?
412
00:22:02,786 --> 00:22:04,564
Of course I remember.
413
00:22:04,922 --> 00:22:07,329
You were an enemy from a previous life,
414
00:22:07,561 --> 00:22:11,055
and you'll be by my side forever. I'm going.
415
00:22:22,782 --> 00:22:24,282
Ah, how nice!
416
00:22:32,323 --> 00:22:33,962
Aigoo. Geez.
417
00:22:38,039 --> 00:22:38,630
Kyung Tae.
418
00:22:39,047 --> 00:22:39,750
Oh my!
419
00:22:40,907 --> 00:22:41,843
You're not asleep yet?
420
00:22:42,480 --> 00:22:45,428
Why are you here instead of sleeping?
421
00:22:45,742 --> 00:22:48,438
I came to sleep with you.
422
00:22:48,438 --> 00:22:50,484
When can we sleep in
the same room like this again?
423
00:22:50,685 --> 00:22:51,609
Oh, gross.
424
00:22:56,052 --> 00:22:58,672
Aye, I'm sorry about earlier.
Our Yeo Jun...
425
00:22:59,921 --> 00:23:00,680
Never mind.
426
00:23:01,880 --> 00:23:04,897
Our Sang Eun's no trivial matter either.
427
00:23:05,898 --> 00:23:08,220
But they seem so well suited for each other.
428
00:23:08,644 --> 00:23:10,683
I just don't get why they
don't like each other.
429
00:23:11,900 --> 00:23:13,356
Well you know,
430
00:23:14,806 --> 00:23:17,610
children don't always end up wanting
what their parents want, do they?
431
00:23:18,035 --> 00:23:19,598
So, don't work too hard it.
432
00:23:20,355 --> 00:23:23,164
You have to move back,
if only for the kids.
433
00:23:23,428 --> 00:23:25,151
That's the only we can do anything.
434
00:23:26,148 --> 00:23:29,529
Mmm, even if I wanted to come back,
435
00:23:30,549 --> 00:23:35,153
whether it's kids or life in general,
things don't always go the way I'd like.
436
00:23:36,579 --> 00:23:41,143
Aye, do you know how old we are?
437
00:23:42,276 --> 00:23:46,251
Let's do what we want in life.
438
00:23:47,425 --> 00:23:49,342
Come back, Kyung Tae, huh?
439
00:23:50,806 --> 00:23:52,899
Tch, listen to him.
440
00:24:14,584 --> 00:24:16,938
It's all that woman's fault.
441
00:24:18,838 --> 00:24:21,262
My face is so swollen.
442
00:24:27,376 --> 00:24:27,856
Yes?
443
00:24:35,935 --> 00:24:36,735
What are you?
444
00:24:37,142 --> 00:24:39,961
Well, I just wanted to check on you.
445
00:24:40,242 --> 00:24:41,802
Is there anything you need?
446
00:24:41,802 --> 00:24:43,245
Or are you uncomfortable?
447
00:24:43,517 --> 00:24:44,205
No.
448
00:24:44,974 --> 00:24:47,100
If you just tell me,
I can do whatever you need.
449
00:24:47,386 --> 00:24:48,044
Get out.
450
00:24:48,852 --> 00:24:49,889
Excuse me?
451
00:24:50,071 --> 00:24:51,298
Are you deaf?
452
00:24:51,587 --> 00:24:52,779
I said get out.
453
00:24:53,298 --> 00:24:53,910
But...
454
00:25:00,637 --> 00:25:01,366
What?!
455
00:25:01,366 --> 00:25:02,632
Doctor Kim Yeo Jun?
456
00:25:02,893 --> 00:25:04,360
Why did he come in again at this hour?
457
00:25:04,360 --> 00:25:05,407
Who called him?
458
00:25:06,951 --> 00:25:08,368
I swear he doesn't sleep.
459
00:25:08,634 --> 00:25:10,836
Hey, hey, if he's not looking for me,
don't call me.
460
00:25:11,630 --> 00:25:13,906
No, no, better yet, tell him I'm off.
461
00:25:14,218 --> 00:25:14,717
Got it?
462
00:25:14,967 --> 00:25:15,575
Okay.
463
00:25:16,425 --> 00:25:16,934
Hye Rim.
464
00:25:41,507 --> 00:25:41,987
Oppa.
465
00:25:44,783 --> 00:25:45,449
You're not sleeping?
466
00:25:46,107 --> 00:25:48,913
No, I'm not used to the bed.
467
00:26:00,322 --> 00:26:00,863
Are you okay?
468
00:26:02,445 --> 00:26:05,920
Because my face is all swollen,
I cancelled my shoot tomorrow.
469
00:26:07,383 --> 00:26:08,997
I look really bad, don't I?
470
00:26:09,589 --> 00:26:11,067
I think you need to be
careful of what you eat.
471
00:26:11,471 --> 00:26:12,598
That was a close call.
472
00:26:13,783 --> 00:26:15,901
What? I have you.
473
00:26:17,898 --> 00:26:19,414
What are you doing here at this hour?
474
00:26:20,878 --> 00:26:24,109
I just had a few things to take care of.
475
00:26:25,314 --> 00:26:27,258
Am I included in those few things?
476
00:26:33,529 --> 00:26:34,154
Let's go.
477
00:26:34,372 --> 00:26:35,254
I have to rest.
478
00:27:01,756 --> 00:27:02,705
What about Yeo Jun?
479
00:27:03,503 --> 00:27:05,840
He's at the hospital. I got a text
message from him this morning.
480
00:27:06,374 --> 00:27:08,713
He must have tried to
escape Uncle's snoring.
481
00:27:09,566 --> 00:27:11,442
I swear, Noona, your son is prickly.
482
00:27:11,770 --> 00:27:13,296
He can't tolerate it for one night?
483
00:27:13,809 --> 00:27:16,980
He's just used to sleeping alone.
How is that prickly?
484
00:27:17,374 --> 00:27:21,037
That's why he can't get married then,
because he's too used to sleeping alone.
485
00:27:21,297 --> 00:27:23,033
Is that the same as a wife?
486
00:27:24,450 --> 00:27:26,166
I wonder if he'll eat right.
487
00:27:29,034 --> 00:27:30,689
Hyung-nim, why are you coming
down from the second floor?
488
00:27:31,832 --> 00:27:34,981
For the morning soup, let's have
something good for a hangover.
489
00:27:35,213 --> 00:27:36,741
And let's have a hearty meal.
490
00:27:37,650 --> 00:27:39,768
Well, I see a wife doesn't amount to much.
491
00:27:41,467 --> 00:27:43,512
Can I wear my pink galoshes?
492
00:27:44,136 --> 00:27:47,338
No, you wear galoshes
only when it's raining.
493
00:27:47,725 --> 00:27:48,336
Why?
494
00:27:49,097 --> 00:27:50,241
Because they're galoshes.
495
00:27:50,625 --> 00:27:51,529
Why?
496
00:27:52,111 --> 00:27:55,325
Because galoshes say,
"Please wear us only when it's raining."
497
00:27:56,386 --> 00:27:57,272
There, you're done.
498
00:27:57,685 --> 00:27:58,542
Mom.
499
00:27:58,863 --> 00:28:00,567
Who is that ahjussi?
500
00:28:00,844 --> 00:28:02,357
Huh? Who?
501
00:28:04,966 --> 00:28:06,000
Grandfather's friend?
502
00:28:06,431 --> 00:28:08,690
No, not that grandfather.
503
00:28:09,147 --> 00:28:11,560
Your friend. Ahjussi.
504
00:28:12,361 --> 00:28:12,973
Ahh.
505
00:28:13,778 --> 00:28:14,856
He's no one.
506
00:28:15,200 --> 00:28:16,584
But he's your friend.
507
00:28:17,478 --> 00:28:19,110
Oh, that's right.
508
00:28:19,412 --> 00:28:20,592
He is my friend,
509
00:28:21,564 --> 00:28:23,980
but I don't see him because
I don't really like him.
510
00:28:24,216 --> 00:28:25,806
So, you can't follow him around either, ok?
511
00:28:26,008 --> 00:28:27,431
Even though he's your friend.
512
00:28:27,431 --> 00:28:28,084
Mmm.
513
00:28:28,456 --> 00:28:31,655
If Mom doesn't like him, than Bok Doek*
doesn't either. (*Jin Ju's nickname)
514
00:28:33,513 --> 00:28:33,984
Let's go.
515
00:28:35,730 --> 00:28:36,801
Here, let's go.
516
00:28:45,557 --> 00:28:47,596
Hey! What's the deal?
517
00:28:47,971 --> 00:28:52,151
The precious 5th generation only son
has come to work without breakfast?
518
00:28:52,995 --> 00:28:53,887
There's a reason.
519
00:28:54,481 --> 00:28:55,729
Did you come because of Hye Rim?
520
00:28:56,491 --> 00:28:57,799
I hear she can be discharged today.
521
00:28:58,017 --> 00:28:59,298
I came because of my mom.
522
00:29:00,767 --> 00:29:02,261
To put on the act of a happy family.
523
00:29:03,791 --> 00:29:06,660
You know my mother is
envious of your family.
524
00:29:07,194 --> 00:29:08,457
Even if she doesn't say it,
525
00:29:08,457 --> 00:29:10,689
she was even envious of your
grandmother collapsing.
526
00:29:11,246 --> 00:29:12,842
She says even if there's a crisis,
you aren't shaken because
527
00:29:12,843 --> 00:29:14,243
an elder is in the house.
528
00:29:16,551 --> 00:29:17,582
You knew, didn't you.
529
00:29:18,349 --> 00:29:19,533
That the guy came to Korea.
530
00:29:20,252 --> 00:29:20,734
Yeah.
531
00:29:21,169 --> 00:29:22,386
Then, why didn't you tell me?!
532
00:29:22,967 --> 00:29:24,651
Noona didn't want me to say anything.
533
00:29:25,646 --> 00:29:26,617
And you were busy too.
534
00:29:27,940 --> 00:29:28,897
You admit it, right?
535
00:29:31,386 --> 00:29:33,100
What are you going to do?
536
00:29:33,180 --> 00:29:34,888
I'm looking for a lawyer.
537
00:29:34,905 --> 00:29:37,004
He's not going to sit still,
538
00:29:37,226 --> 00:29:38,922
so we need to be ready too.
539
00:29:40,575 --> 00:29:41,840
He won't be an easy opponent.
540
00:29:41,841 --> 00:29:42,572
I know.
541
00:29:43,415 --> 00:29:44,799
But neither will I.
542
00:29:45,183 --> 00:29:47,355
I don't plan to just let things happen.
543
00:29:48,488 --> 00:29:50,888
Noona went through such
a hard time back then.
544
00:29:52,295 --> 00:29:54,683
Once is enough with that kind of experience.
545
00:29:55,009 --> 00:29:57,134
I don't plan to tolerate any more.
546
00:29:58,296 --> 00:30:02,799
If he bothers Noona one more time,
I absolutely won't forgive him.
547
00:30:03,072 --> 00:30:04,044
Absolutely not.
548
00:30:12,701 --> 00:30:13,417
Thanks.
549
00:30:14,199 --> 00:30:18,482
I know. That you look out
for Noona and Jin Ju for me.
550
00:30:18,720 --> 00:30:21,666
Never mind. That's not something
I need you to thank me for.
551
00:30:22,872 --> 00:30:24,729
Mmm. Kyu Han.
552
00:30:25,097 --> 00:30:26,962
You came right on time.
553
00:30:26,962 --> 00:30:28,569
I was afraid you'd be late.
554
00:30:28,935 --> 00:30:31,588
When you call me that many times that
early in the morning, how could I be late?
555
00:30:31,588 --> 00:30:33,998
If I don't, would you even wake up?
556
00:30:34,354 --> 00:30:37,174
If you're going to come,
it's good to come before she checks out.
557
00:30:38,014 --> 00:30:38,950
Hello, Mother.
558
00:30:39,576 --> 00:30:41,321
Oh, hello Yeo Jun.
559
00:30:41,571 --> 00:30:42,993
Your grandmother is okay, isn't she?
560
00:30:43,632 --> 00:30:45,689
Things must be hard for you these days.
561
00:30:45,961 --> 00:30:48,561
Your family... and Yun Hee too...
562
00:30:48,810 --> 00:30:52,304
So, at least you should
have married quickly.
563
00:30:53,179 --> 00:30:56,068
Oh. Our Kyu Han is going
on a matchmaking date.
564
00:30:56,281 --> 00:30:57,078
Matchmaking?
565
00:30:57,295 --> 00:30:58,309
When did I say that?
566
00:30:59,124 --> 00:31:00,696
You said you would last time.
567
00:31:00,696 --> 00:31:01,828
Did you forget?
568
00:31:02,290 --> 00:31:03,493
Ah, that?
569
00:31:03,493 --> 00:31:05,777
Yes, that teacher.
570
00:31:06,364 --> 00:31:07,487
You know who she is, right?
571
00:31:07,487 --> 00:31:08,592
I know, I know.
572
00:31:08,592 --> 00:31:11,811
Seonghyeon Hotel. 3 o'clock.
Elementary school teacher. Age, 28.
573
00:31:13,165 --> 00:31:14,434
It's stamped in my ear.
574
00:31:14,440 --> 00:31:16,864
I hear she's pretty.
575
00:31:17,189 --> 00:31:18,423
So, don't be late.
576
00:31:18,423 --> 00:31:19,180
Okay?
577
00:31:19,386 --> 00:31:20,269
I got it.
578
00:31:20,471 --> 00:31:21,546
I'll go.
579
00:31:22,328 --> 00:31:24,202
Honey, Kyu Han is here.
580
00:31:24,657 --> 00:31:26,747
Since she's his little sister,
he must have been startled
581
00:31:26,748 --> 00:31:28,248
to come so early in the morning.
582
00:31:28,459 --> 00:31:29,692
Of course, of course.
583
00:31:29,943 --> 00:31:31,563
Is there an oppa and dongseng
that can compare?
584
00:31:32,688 --> 00:31:33,684
Kyu Han,
585
00:31:33,874 --> 00:31:36,088
even if we don't share the same blood,
586
00:31:36,368 --> 00:31:38,958
you know I think of you
as my son, don't you?
587
00:31:39,563 --> 00:31:41,355
Have you eaten breakfast?
588
00:31:41,483 --> 00:31:42,824
If you haven't, please go and eat.
589
00:31:42,825 --> 00:31:43,912
I'll stay here.
590
00:31:44,609 --> 00:31:45,373
Shall we?
591
00:31:46,728 --> 00:31:47,756
Let's do that, honey.
592
00:31:47,973 --> 00:31:49,646
Let's go. We need to eat too.
593
00:31:49,989 --> 00:31:52,028
Kids, we'll be back.
594
00:31:52,342 --> 00:31:52,936
Okay.
595
00:31:53,219 --> 00:31:54,870
Aye, but...
596
00:31:57,101 --> 00:31:58,799
You seem fine.
597
00:31:58,882 --> 00:32:00,256
I'm not fine!
598
00:32:01,047 --> 00:32:02,887
Don't you see how swollen my face is?
599
00:32:02,887 --> 00:32:04,533
Isn't that because you've been sleeping?
600
00:32:04,533 --> 00:32:05,306
Oppa!
601
00:32:05,604 --> 00:32:07,318
Why is it you call me Oppa,
602
00:32:07,755 --> 00:32:09,894
but you always call my mother Stepmother?
603
00:32:10,111 --> 00:32:11,872
I never had an Oppa,
604
00:32:12,155 --> 00:32:14,919
but a long time ago, I did have a mother.
605
00:32:15,759 --> 00:32:17,380
So I don't want to confuse the two.
606
00:32:17,604 --> 00:32:20,379
That's so like the calculating Shim Hye Rim.
607
00:32:20,742 --> 00:32:22,420
How important is a title?
608
00:32:24,605 --> 00:32:25,233
Oppa.
609
00:32:26,807 --> 00:32:29,004
You know I like Yeo Jun oppa, right?
610
00:32:29,369 --> 00:32:31,250
Do you know that Yeo Jun
has a different woman?
611
00:32:32,487 --> 00:32:34,617
Are you comparing me who's
been by his side for 10 years,
612
00:32:34,836 --> 00:32:37,777
to a foreign woman he's
know for less than a month?
613
00:32:38,551 --> 00:32:40,158
That really kills.
614
00:32:40,630 --> 00:32:41,596
Does that make any sense?
615
00:32:41,596 --> 00:32:43,216
What doesn't make sense?
616
00:32:43,437 --> 00:32:47,057
If there's no bond, even if you're
by his side 100 years, it won't work.
617
00:32:47,893 --> 00:32:49,702
Oppa, are you teasing me right now?
618
00:32:50,128 --> 00:32:51,830
I'm a patient.
619
00:32:52,932 --> 00:32:57,300
And, I don't know about others,
but shouldn't you be on my side?
620
00:32:58,762 --> 00:33:01,412
But nothing changes if I'm on your side.
621
00:33:01,724 --> 00:33:06,351
It doesn't seem like the Dduk* family son
will be giving you or anyone else any dduk,
622
00:33:01,752 --> 00:33:06,252
{\a6}(*Korean rice cakes)
623
00:33:06,351 --> 00:33:07,878
so don't get too ahead of yourself.
624
00:33:09,064 --> 00:33:10,787
The men are tired too.
625
00:33:14,665 --> 00:33:16,273
Why are there so many customers?
626
00:33:16,273 --> 00:33:17,900
Does everybody just eat donuts?
627
00:33:18,427 --> 00:33:20,488
It's a good thing to have lots of customers.
628
00:33:21,466 --> 00:33:23,309
My legs are totally swollen.
629
00:33:23,309 --> 00:33:24,639
When is Dad coming back?
630
00:33:25,665 --> 00:33:28,969
Who knows. Don't you think
he'll be at least ten or so days?
631
00:33:29,270 --> 00:33:30,313
10 days?
632
00:33:30,937 --> 00:33:32,026
No way!
633
00:33:32,713 --> 00:33:36,226
What are you talking about?
He just left and do you know how far it is?
634
00:33:36,613 --> 00:33:38,548
And, do you know how long it's been?
635
00:33:38,786 --> 00:33:40,705
Then I have to keep watching the shop?
636
00:33:40,920 --> 00:33:44,166
Then, do you expect this aging old
grandfather to watch the shop?
637
00:33:44,664 --> 00:33:49,046
I'm just worried your father
will say he's not coming back.
638
00:33:49,265 --> 00:33:50,293
Why isn't he?
639
00:33:51,955 --> 00:33:53,880
"Why wouldn't he?"
640
00:33:54,596 --> 00:33:55,701
Why wouldn't he?
641
00:33:56,624 --> 00:33:58,835
And now, why leave out
the polite "yo" ending?
642
00:33:59,354 --> 00:34:01,816
I think you need to watch Bbo Bbo Bbo again.
643
00:34:01,816 --> 00:34:03,399
You're still stumbling on words.
644
00:34:03,665 --> 00:34:05,445
Whatever. I'm calling Dad.
645
00:34:06,713 --> 00:34:07,504
To say what?
646
00:34:11,448 --> 00:34:14,323
Geez. I get no respect.
647
00:34:14,929 --> 00:34:16,776
See, what did I tell you?
648
00:34:17,379 --> 00:34:19,840
Do you know how fierce that old lady is?
Of course, she's not dying.
649
00:34:20,194 --> 00:34:22,332
And you, when are you coming back?
650
00:34:23,034 --> 00:34:24,458
Today or tomorrow.
651
00:34:25,406 --> 00:34:26,781
Hyo Eun is okay, right?
652
00:34:27,652 --> 00:34:30,184
She's totally pouting.
653
00:34:32,115 --> 00:34:32,883
Daddy.
654
00:34:33,238 --> 00:34:35,422
If you don't come back soon,
I'm spending the night out.
655
00:34:35,422 --> 00:34:36,803
What, you punk?!
656
00:34:36,803 --> 00:34:39,321
The whole night out.
I'm really not coming in.
657
00:34:40,101 --> 00:34:42,237
Hey, why are you so immature?
658
00:34:42,980 --> 00:34:46,247
You need to consider what a hard time
your father is having, kid.
659
00:34:47,217 --> 00:34:48,184
All right.
660
00:34:48,587 --> 00:34:50,168
Daddy, come home quick.
661
00:34:50,780 --> 00:34:54,099
Please put together a plan to
target the Chinese warehouse outlets,
662
00:34:54,104 --> 00:34:55,100
and report to me by next week.
663
00:34:55,111 --> 00:34:56,908
Yes, sir.
664
00:34:59,964 --> 00:35:00,818
Have I interrupted?
665
00:35:00,818 --> 00:35:02,316
No, we're done. Have a seat.
666
00:35:03,803 --> 00:35:06,266
Notify the States,
and let me know the results.
667
00:35:06,802 --> 00:35:07,109
Yes.
668
00:35:09,603 --> 00:35:10,178
What's up?
669
00:35:10,865 --> 00:35:11,647
I came because of you.
670
00:35:12,612 --> 00:35:14,380
I worried, but I guess I didn't have to.
671
00:35:14,984 --> 00:35:16,793
Seeing you working attentively
even during this crisis,
672
00:35:17,031 --> 00:35:18,000
I see you're still you.
673
00:35:18,031 --> 00:35:19,244
Of course.
674
00:35:19,935 --> 00:35:23,885
Causing trouble for my employees
because of my personal matter,
675
00:35:23,885 --> 00:35:25,313
would be a stupid thing to do.
676
00:35:25,313 --> 00:35:27,501
That's why Father has
high expectations of you.
677
00:35:28,694 --> 00:35:32,235
With my divorce,
the expectations have also disappeared.
678
00:35:32,441 --> 00:35:34,497
It's been 6 years since I've been in Korea.
679
00:35:35,204 --> 00:35:37,514
It seems his expectations
have been revived these days.
680
00:35:37,794 --> 00:35:40,946
Seoul Electronics' youngest daughter,
I think their side have already given the OK.
681
00:35:42,080 --> 00:35:44,671
Are you going to continue
to hide Jin Ju from Father?
682
00:35:45,203 --> 00:35:46,498
Are you going to stay?
683
00:35:46,714 --> 00:35:47,685
Are you going somewhere?
684
00:35:47,899 --> 00:35:49,286
No, someone is coming.
685
00:35:50,162 --> 00:35:51,494
I'd prefer it if you weren't here.
686
00:36:02,641 --> 00:36:03,237
Who are you?
687
00:36:03,701 --> 00:36:05,166
Director asked me to summon you.
688
00:36:05,166 --> 00:36:06,104
Tell him never mind.
689
00:36:07,654 --> 00:36:10,500
He says that if you won't come,
he will come here directly.
690
00:36:11,033 --> 00:36:11,988
What's going on?
691
00:36:15,432 --> 00:36:17,244
Are you busy?
692
00:36:17,898 --> 00:36:20,082
Well, it's not that...
693
00:36:21,610 --> 00:36:24,670
I'm sorry,
but could you look after Jin Ju?
694
00:36:24,919 --> 00:36:26,461
She's at ballet right now.
695
00:36:28,308 --> 00:36:29,520
That's fine,
696
00:36:31,053 --> 00:36:32,512
but will you be all right alone?
697
00:36:48,941 --> 00:36:49,879
It's over that way.
698
00:36:57,678 --> 00:36:59,072
Director, she's here.
699
00:37:04,728 --> 00:37:06,477
Have a seat. I think this may take a while.
700
00:37:06,700 --> 00:37:08,098
You're quite a funny guy.
701
00:37:08,691 --> 00:37:10,532
Who are you telling to come and go?
702
00:37:10,532 --> 00:37:12,029
What did you do that was so right?
703
00:37:12,029 --> 00:37:14,191
Do you know you're really not
in a position to talk like that?
704
00:37:14,191 --> 00:37:16,056
Then, do you expect me to tiptoe around you?
705
00:37:16,257 --> 00:37:17,211
Am I a criminal?
706
00:37:17,211 --> 00:37:19,661
It's your responsibility that
we're in this situation.
707
00:37:19,876 --> 00:37:21,429
How can you deceive me
like that for 6 years.
708
00:37:21,429 --> 00:37:24,217
It's that you had no
interest in the last 6 years.
709
00:37:24,497 --> 00:37:26,807
And that's a given, since we're strangers.
710
00:37:28,397 --> 00:37:29,479
So you hide her?
711
00:37:29,986 --> 00:37:31,811
You think I'm a guy who can't
be responsible for my own kid?
712
00:37:32,920 --> 00:37:34,668
And how were you going to be responsible?
713
00:37:34,961 --> 00:37:36,897
You were another woman's husband.
714
00:37:37,270 --> 00:37:39,775
You think you would have divorced
that woman because of Jin Ju?
715
00:37:39,775 --> 00:37:41,096
Don't make me laugh.
716
00:37:41,096 --> 00:37:43,541
You wouldn't have done that, no,
you couldn't have done that.
717
00:37:43,808 --> 00:37:45,862
You couldn't have done anything
for me and Jin Ju,
718
00:37:45,863 --> 00:37:47,377
so how could you have been responsible?
719
00:37:47,385 --> 00:37:49,427
At the very least, I would have
taken care of you behind the scenes.
720
00:37:49,427 --> 00:37:50,428
Jin Ju and you.
721
00:37:50,945 --> 00:37:51,766
What?
722
00:37:52,001 --> 00:37:53,232
Taken care of us?!
723
00:37:54,431 --> 00:37:57,257
What am I so lacking that I'd have
to be your hidden woman?!
724
00:37:57,604 --> 00:38:00,203
What's so wrong with my daughter that
she'd have to be your illegitimate child?!
725
00:38:00,723 --> 00:38:04,166
It would have been better than to miserably
have to register her as your child alone.
726
00:38:04,166 --> 00:38:05,606
That's your thought.
727
00:38:06,339 --> 00:38:08,116
Do you see my daughter as pitiful?
728
00:38:08,332 --> 00:38:10,748
Don't pity my daughter
and mind your own life.
729
00:38:13,870 --> 00:38:15,992
If you had really loved me,
730
00:38:16,365 --> 00:38:18,694
you would have been okay
with being a hidden woman.
731
00:38:21,958 --> 00:38:23,324
Really unbelievable!
732
00:38:24,403 --> 00:38:26,131
How dare you speak of love?
733
00:38:26,132 --> 00:38:27,888
Love, you said?
734
00:38:28,111 --> 00:38:32,200
If you had loved me,
then you shouldn't have married that woman.
735
00:38:32,230 --> 00:38:33,838
Love, my foot.
736
00:38:35,054 --> 00:38:37,540
It wasn't love between you and I.
737
00:38:37,540 --> 00:38:38,985
We just dated,
738
00:38:38,985 --> 00:38:40,576
and slept together once.
739
00:38:41,810 --> 00:38:43,528
But, Jin Ju is my child.
740
00:38:46,743 --> 00:38:49,659
You really have some nerve.
741
00:38:49,659 --> 00:38:51,091
Jin Ju...
742
00:38:51,372 --> 00:38:53,419
has nothing to do with you!!
743
00:39:00,876 --> 00:39:01,699
Yes, Father.
744
00:39:04,372 --> 00:39:08,315
Regardless of what Seoul Electronics says,
I have no plans to remarry...
745
00:39:25,370 --> 00:39:28,813
Oh, Geum Ja, what are you
doing here at this time of day?
746
00:39:28,813 --> 00:39:30,411
What about you?
747
00:39:30,411 --> 00:39:32,042
You don't go to places like this.
748
00:39:32,339 --> 00:39:34,261
Of course, I don't.
749
00:39:34,574 --> 00:39:36,300
I was at the department store next door,
750
00:39:36,300 --> 00:39:38,223
and I thought I'd get some fruit.
751
00:39:39,357 --> 00:39:41,400
You sure have it easy.
752
00:39:41,400 --> 00:39:44,178
I need to fill the refrigerator before
Hye Rim is discharged from the hospital
753
00:39:44,179 --> 00:39:46,179
so father and daughter Shim will be pleased.
754
00:39:46,178 --> 00:39:47,562
Hye Rim?
755
00:39:47,956 --> 00:39:48,997
Why is she in the hospital?
756
00:39:49,862 --> 00:39:50,684
Oh my.
757
00:39:50,923 --> 00:39:52,320
You didn't know?
758
00:39:52,751 --> 00:39:56,269
She was eating with Yeo Jun, had an
allergic reaction and had to be admitted.
759
00:39:56,538 --> 00:39:57,752
With Yeo Jun?
760
00:39:57,984 --> 00:39:59,014
That's what I hear.
761
00:39:59,450 --> 00:40:01,420
I don't know if they're seeing
each other or what,
762
00:40:01,420 --> 00:40:02,821
but they seem close.
763
00:40:03,850 --> 00:40:04,491
Wait.
764
00:40:05,035 --> 00:40:06,750
Why are you here?
765
00:40:07,519 --> 00:40:09,593
We have a case report on
Patient Lee Jong Seong
766
00:40:09,594 --> 00:40:11,494
this afternoon so do
the clinical photos properly.
767
00:40:11,493 --> 00:40:13,554
Don't take a fuzzy shot like last time.
768
00:40:13,791 --> 00:40:15,661
Take several and put them on the computer.
769
00:40:15,963 --> 00:40:16,891
- Yes.
- Oppa.
770
00:40:17,835 --> 00:40:19,250
Yeah?
771
00:40:19,250 --> 00:40:20,730
I heard you were checking
out this afternoon.
772
00:40:20,934 --> 00:40:22,273
I'm fine right now,
773
00:40:22,477 --> 00:40:24,388
but they wanted me to get a
thorough exam while I was here.
774
00:40:24,722 --> 00:40:26,159
Yeah, that's a good idea.
775
00:40:26,427 --> 00:40:28,841
You got to know what your allergies are
so you can avoid accidents in the future.
776
00:40:29,142 --> 00:40:30,358
Yeah, I will.
777
00:40:31,648 --> 00:40:32,748
Um, Oppa,
778
00:40:32,981 --> 00:40:35,849
I'm checking out at 4, and I was thinking...
779
00:40:35,849 --> 00:40:37,358
When I check out later, let's...
780
00:40:37,763 --> 00:40:38,874
Yes, Father?
781
00:40:39,811 --> 00:40:40,966
Right now?
782
00:40:43,538 --> 00:40:44,677
I'll be right back.
783
00:40:45,085 --> 00:40:46,469
If the chief looks for me, let him know.
784
00:40:46,702 --> 00:40:47,561
See you.
785
00:40:52,927 --> 00:40:53,538
Ah!
786
00:40:53,754 --> 00:40:55,673
Oh! Hye Rim, are you okay?
787
00:40:55,673 --> 00:40:56,769
Do I look okay to you?!
788
00:40:56,769 --> 00:40:59,884
What kind of Doctor walks
around with his eyes shut?
789
00:41:04,368 --> 00:41:06,470
Why is there nobody of any use?!
790
00:41:06,765 --> 00:41:08,139
Oh dear!
791
00:41:10,372 --> 00:41:13,833
Aigoo, this girl's got such a temper.
792
00:41:14,052 --> 00:41:15,475
Aren't you getting ready to leave?
793
00:41:16,065 --> 00:41:17,327
Oh, I don't know.
794
00:41:18,283 --> 00:41:19,795
Is this because of Yeo Jun?
795
00:41:20,321 --> 00:41:22,357
Did you hear that his
father-in-law to be is here?
796
00:41:22,567 --> 00:41:24,524
Aigoo, don't worry about it.
I hear it's no big deal.
797
00:41:24,524 --> 00:41:25,456
What?
798
00:41:25,727 --> 00:41:26,576
Who's here?
799
00:41:27,329 --> 00:41:28,733
How could that be?
800
00:41:28,950 --> 00:41:31,397
What do you mean father-in-law,
when there's Hye Rim?
801
00:41:31,929 --> 00:41:35,858
They're a household that betrothed
their young child, what do you expect?
802
00:41:36,062 --> 00:41:37,670
They might just marry them off this time.
803
00:41:37,954 --> 00:41:39,230
That's inconceivable!
804
00:41:40,058 --> 00:41:43,268
Conceivable or not, he's here.
What can you do?
805
00:41:43,862 --> 00:41:46,361
Hye Rim, what are you going to do?
806
00:41:46,361 --> 00:41:47,684
Do you still like Yeo Jun?
807
00:41:54,180 --> 00:41:54,910
Hello?
808
00:41:56,158 --> 00:41:56,763
Huh?
809
00:41:57,698 --> 00:41:58,594
Really?
810
00:41:59,280 --> 00:42:02,600
I'm sorry. I'm so sorry.
811
00:42:03,252 --> 00:42:05,425
Oh Ms. Oh, I understand.
812
00:42:07,888 --> 00:42:09,515
I'm gonna beat that little...
813
00:42:09,919 --> 00:42:11,529
What's wrong with you?
814
00:42:11,883 --> 00:42:13,425
It's just something!
815
00:42:14,986 --> 00:42:16,232
That little...
816
00:42:20,183 --> 00:42:20,962
Come here.
817
00:42:26,187 --> 00:42:27,106
Is it tasty?
818
00:42:27,777 --> 00:42:28,451
Kyu Han!
819
00:42:29,043 --> 00:42:29,980
Jeong Kyu Han!
820
00:42:35,159 --> 00:42:35,750
Mom.
821
00:42:36,877 --> 00:42:38,072
Why didn't you go?
822
00:42:38,527 --> 00:42:40,570
Oh, it slipped my mind.
823
00:42:41,098 --> 00:42:42,894
That is not something
that should slip your mind!
824
00:42:43,128 --> 00:42:44,893
Do you know what I went
through to arrange that?!
825
00:42:45,124 --> 00:42:48,263
Do you know who she is? How could you not
go? And playing with Yun Hee's kid to boot!
826
00:42:48,263 --> 00:42:50,939
Mom, I'll figure out my
own marriage plans.
827
00:42:50,940 --> 00:42:52,940
It's not like I'm going
to let you arrange it.
828
00:42:53,548 --> 00:42:55,346
When will you figure it out?
829
00:42:55,346 --> 00:42:57,749
Mom, I'm not you.
830
00:43:00,582 --> 00:43:01,786
What is that supposed to mean?
831
00:43:04,187 --> 00:43:04,956
Nothing.
832
00:43:05,266 --> 00:43:06,542
What do you mean nothing.
833
00:43:07,432 --> 00:43:12,392
You, are you knocking me because
I've been married three times?
834
00:43:12,392 --> 00:43:13,204
Huh?
835
00:43:13,204 --> 00:43:14,501
Is that it?
836
00:43:16,109 --> 00:43:17,353
No, I'm not.
837
00:43:36,685 --> 00:43:37,541
Ah, yes.
838
00:43:39,629 --> 00:43:44,560
I don't know if I'll get to see you
again once more before I die.
839
00:43:44,890 --> 00:43:47,181
Aigoo, don't say such a thing.
840
00:43:48,412 --> 00:43:49,883
I will return.
841
00:43:50,456 --> 00:43:53,794
And you should come visit Australia.
842
00:43:55,562 --> 00:43:57,914
Where am I going to go as old as I am?
843
00:43:58,194 --> 00:44:01,377
My heart would stop
before the plane takes off.
844
00:44:01,993 --> 00:44:04,299
So you need to come back.
845
00:44:05,871 --> 00:44:07,852
You'll come, won't you?
846
00:44:08,071 --> 00:44:08,866
Mmm.
847
00:44:10,383 --> 00:44:11,942
I'll be sure to come back.
848
00:44:12,204 --> 00:44:13,546
You're promising, right?
849
00:44:14,731 --> 00:44:15,760
Yes, Mother.
850
00:44:23,965 --> 00:44:26,854
You'll be all right on your own, right?
851
00:44:27,524 --> 00:44:30,642
Of course. I was on my
own in the States, too.
852
00:44:31,078 --> 00:44:34,749
And everyone is good to me
from Grandmother to Yun Hee.
853
00:44:35,072 --> 00:44:36,153
Mmm.
854
00:44:38,005 --> 00:44:39,148
And yes...
855
00:44:40,470 --> 00:44:43,516
Because Yeo Jun's here, I feel more at ease.
856
00:44:44,979 --> 00:44:47,492
But you guys can't fight
all the time like last night.
857
00:44:47,989 --> 00:44:48,977
Don't worry.
858
00:44:49,459 --> 00:44:50,877
We don't fight all the time.
859
00:44:51,173 --> 00:44:52,284
You're telling the truth, right?
860
00:44:53,232 --> 00:44:54,189
Of course.
861
00:44:57,122 --> 00:44:57,942
But still,
862
00:44:59,428 --> 00:45:03,168
it's hard for me to leave
you alone here.
863
00:45:04,672 --> 00:45:08,348
And it kept nagging at me
in Australia that I sent you alone.
864
00:45:08,644 --> 00:45:12,764
I should have just sent Hyo Eun with you.
865
00:45:13,388 --> 00:45:15,632
If Hyo Eun comes, she'd faint.
866
00:45:15,840 --> 00:45:16,632
Hmm?
867
00:45:16,835 --> 00:45:20,531
Why would she faint coming
to her own country?!
868
00:45:22,581 --> 00:45:24,805
Wherever the two of you live,
869
00:45:24,805 --> 00:45:27,633
my dream is that you live as Koreans.
870
00:45:27,926 --> 00:45:30,734
And my son-in-law must be Korean.
871
00:45:30,734 --> 00:45:34,040
Yeo Jun, that's why I like you.
872
00:45:39,739 --> 00:45:41,611
If your mother was alive,
873
00:45:42,030 --> 00:45:45,210
you and Hyo Eun wouldn't have any issues.
874
00:45:45,732 --> 00:45:47,570
We don't have any issues now.
875
00:45:47,570 --> 00:45:49,141
That's not what I mean.
876
00:45:49,361 --> 00:45:51,826
Your mother would have just done
a much better job than me.
877
00:45:52,925 --> 00:45:57,130
She wouldn't have let you suffer in
another land where you know no one.
878
00:45:57,130 --> 00:45:59,562
And she wouldn't have
made you come here alone.
879
00:45:59,802 --> 00:46:02,971
And you would never have brought
home that austere guy.
880
00:46:02,971 --> 00:46:04,554
I tell you I'm not alone here,
881
00:46:04,898 --> 00:46:08,238
and if I liked a guy, I would have brought
him home, no matter how austere he was.
882
00:46:08,580 --> 00:46:11,949
You little... don't say such things.
883
00:46:18,377 --> 00:46:21,513
If you're lonely, don't just bear it.
884
00:46:21,513 --> 00:46:23,181
And don't cry.
885
00:46:23,181 --> 00:46:24,875
And call me.
886
00:46:27,954 --> 00:46:32,807
If you need me,
I'll come whenever you call. Hmm?
887
00:46:33,570 --> 00:46:36,554
Dad, you just keep yourself
from crying over missing me.
888
00:46:38,728 --> 00:46:39,905
I won't cry.
889
00:46:55,273 --> 00:46:57,072
Did you see Kyung Tae off okay?
890
00:46:57,644 --> 00:46:58,644
Yes.
891
00:47:00,598 --> 00:47:04,778
Yeo Jun is taking him to the airport.
892
00:47:05,661 --> 00:47:07,690
Why didn't you go?
893
00:47:09,645 --> 00:47:12,495
I was afraid I'd burst out crying.
894
00:47:12,995 --> 00:47:15,227
Then, how would Kyung Tae feel?
895
00:47:15,800 --> 00:47:16,973
You did good.
896
00:47:16,973 --> 00:47:18,251
He'll come again.
897
00:47:18,754 --> 00:47:21,669
Sang Eun is over here,
so how could he not come?
898
00:47:23,944 --> 00:47:24,718
Mother.
899
00:47:25,473 --> 00:47:28,313
Mother, why do you like Sang Eun?
900
00:47:28,688 --> 00:47:32,839
Do you like the idea of being in-laws
with Kyung Tae like I do?
901
00:47:34,386 --> 00:47:36,457
She came all the way over here.
902
00:47:37,208 --> 00:47:39,951
There are so many who abandon people,
903
00:47:40,357 --> 00:47:45,723
but even though she complained and
didn't want to, she obeyed her parent,
904
00:47:47,128 --> 00:47:49,178
and came all the way over here.
905
00:47:49,498 --> 00:47:52,461
Do you think Yeo Jun would have
gone all the way over there?
906
00:47:53,304 --> 00:47:54,676
Well that...
907
00:47:55,008 --> 00:47:57,712
I guarantee he would never go.
908
00:47:59,313 --> 00:48:03,008
But at least Sang Eun has come.
909
00:48:03,008 --> 00:48:04,900
I find that likeable.
910
00:48:05,661 --> 00:48:11,090
Whatever can be said of her,
she knows how precious family is.
911
00:48:13,835 --> 00:48:19,232
My wish was to find Yeo Jun
a good mate before I died.
912
00:48:21,011 --> 00:48:27,520
I want to find him someone who stays,
not someone who abandons.
913
00:48:30,514 --> 00:48:31,326
Daughter.
914
00:48:33,261 --> 00:48:35,197
You're staying for one year.
915
00:48:36,599 --> 00:48:38,654
Does it really require a year?
916
00:48:39,829 --> 00:48:42,944
Judging from you know,
even that's not enough.
917
00:48:43,184 --> 00:48:44,597
Yeo Jun,
918
00:48:45,472 --> 00:48:48,590
I won't ask you to look after my Sang Eun,
919
00:48:49,589 --> 00:48:51,607
but please just don't mistreat her.
920
00:48:52,210 --> 00:48:55,879
Sang Eun isn't the type of woman who
would allow herself to be mistreated.
921
00:48:55,879 --> 00:48:56,861
Don't worry.
922
00:48:57,237 --> 00:48:58,951
Th... that's true.
923
00:49:00,292 --> 00:49:01,852
You be good to Yeo Jun.
924
00:49:02,102 --> 00:49:03,568
Don't snap at him too much.
925
00:49:03,869 --> 00:49:05,289
And walk around with your clothes on.
926
00:49:05,289 --> 00:49:06,145
Dad!
927
00:49:09,151 --> 00:49:12,460
Ah, I guess I should go in now.
928
00:49:17,201 --> 00:49:18,170
Be healthy.
929
00:49:20,354 --> 00:49:21,664
You guys go on back.
930
00:49:47,247 --> 00:49:48,018
What?
931
00:49:48,340 --> 00:49:50,961
"Sang Eun isn't the type of woman who
would allow herself to be mistreated."
932
00:49:51,647 --> 00:49:53,645
Is that something to say to my dad?
933
00:49:53,880 --> 00:49:55,890
Well then, are you that type?
934
00:49:56,172 --> 00:49:57,857
Your father acknowledged it too.
935
00:49:57,857 --> 00:49:59,571
Why are you getting yourself all worked up?
936
00:50:01,819 --> 00:50:03,521
Let's move out and live on our own.
937
00:50:07,133 --> 00:50:10,775
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
938
00:50:11,023 --> 00:50:14,824
Main Translator: meju
939
00:50:15,041 --> 00:50:18,134
Timer: Miss Bouakham
Editor/QC: puela
940
00:50:18,134 --> 00:50:21,017
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
941
00:50:21,346 --> 00:50:24,512
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
942
00:50:26,677 --> 00:50:27,770
That's right, newlyweds.
943
00:50:27,770 --> 00:50:29,410
What if you drink and then pounce on me?
944
00:50:29,410 --> 00:50:30,885
Then, that's what we'll do.
945
00:50:30,885 --> 00:50:33,383
Are they looking at homes?
Stop the car, quickly!
946
00:50:33,383 --> 00:50:34,859
Yeo Jun, let's make him my son-in-law.
947
00:50:34,859 --> 00:50:36,717
If you want it, what couldn't I do for you?
948
00:50:36,717 --> 00:50:41,586
If you keep avoiding me, then I'll have
to see you in court, and I won't lose.
949
00:50:41,586 --> 00:50:43,336
Why don't you just kill me instead.
950
00:50:43,336 --> 00:50:46,362
Our daughter, Hye Rim,
has feelings for Yeo Jun.
951
00:50:46,594 --> 00:50:48,215
What a strange girl.
952
00:50:48,215 --> 00:50:49,856
Why does she like a married man?
953
00:50:49,856 --> 00:50:51,335
What do you mean a strange girl?!
954
00:50:51,617 --> 00:50:54,424
Why do you leave your lovely betrothed
waiting and then date another girl?!
955
00:50:54,643 --> 00:50:55,020
What are you going to do now?
956
00:50:55,022 --> 00:50:56,455
I'm not sure what you're talking about.
957
00:50:56,463 --> 00:50:57,107
Getting married...
958
00:50:57,109 --> 00:50:58,281
Are you not going to get married?!
959
00:50:58,281 --> 00:50:59,404
Grandfather!