1 00:00:00,400 --> 00:00:05,676 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,400 --> 00:00:05,676 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,439 --> 00:00:08,317 Episode 7 4 00:00:16,950 --> 00:00:19,539 Where is that girl and what is she doing? 5 00:00:26,975 --> 00:00:27,711 Hello? 6 00:00:28,004 --> 00:00:30,272 Yeah, she says she's on her way home. 7 00:00:30,581 --> 00:00:31,936 Don't worry. 8 00:00:32,407 --> 00:00:33,497 Yeah. 9 00:00:36,589 --> 00:00:39,428 What's with her alarming the whole family like that? 10 00:00:39,428 --> 00:00:41,044 It's already chaotic enough. 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,285 Why is that Sang Eun's fault? 12 00:00:43,802 --> 00:00:46,201 It's Yeo Jun's fault for not taking care of his match. 13 00:00:46,449 --> 00:00:48,277 Is Yeo Jun her guardian? 14 00:00:48,277 --> 00:00:49,992 It's not like Sang Eun is a child, either. 15 00:00:50,525 --> 00:00:54,318 If it's your betrothed, you take care of her, you don't just take care of children. 16 00:00:54,318 --> 00:00:55,533 I, too... 17 00:00:55,533 --> 00:00:57,593 am taking care of you for life. 18 00:00:59,056 --> 00:01:01,083 Who's taking care of who? 19 00:01:01,504 --> 00:01:03,377 I'm the one who takes care of everything for you. 20 00:01:03,745 --> 00:01:05,747 What does it matter who takes care of what for who? 21 00:01:05,747 --> 00:01:08,014 Really, you're arguing about something that's trivial. 22 00:01:08,402 --> 00:01:11,044 My niece-in-law says she's coming home safely, 23 00:01:11,568 --> 00:01:13,088 so now, let's all rest. 24 00:01:13,631 --> 00:01:16,627 Let's go to bed. I'm so sleepy. 25 00:01:20,395 --> 00:01:21,116 Oh my. 26 00:01:35,051 --> 00:01:35,906 What? 27 00:01:37,715 --> 00:01:40,366 Nothing. If you're tired, go ahead and sleep. 28 00:01:40,899 --> 00:01:42,302 I'll wake you when we arrive. 29 00:01:43,423 --> 00:01:44,521 No, that's okay. 30 00:01:45,841 --> 00:01:47,356 You're probably more tired. 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,185 Are you okay to drive? 32 00:01:49,713 --> 00:01:50,373 I'm fine. 33 00:01:51,326 --> 00:01:52,441 My body's tired, 34 00:01:54,082 --> 00:01:54,970 but I'm happy. 35 00:01:59,134 --> 00:02:00,774 Why did you go to Youngju? 36 00:02:03,830 --> 00:02:05,079 To see my mother. 37 00:02:09,591 --> 00:02:12,224 She was in the orchards, when I was young. 38 00:02:14,998 --> 00:02:16,420 She was really sick. 39 00:02:19,760 --> 00:02:22,099 I have these clear memories from my childhood, 40 00:02:23,579 --> 00:02:25,128 but I couldn't find it. 41 00:02:31,349 --> 00:02:33,282 She passed away when I was young. 42 00:02:37,857 --> 00:02:39,120 It has been too long, 43 00:02:41,145 --> 00:02:42,926 since I came to see her. 44 00:02:55,418 --> 00:02:56,552 Go in and rest up. 45 00:02:57,659 --> 00:02:58,612 Thanks for today. 46 00:02:59,211 --> 00:03:00,048 You saved me. 47 00:03:00,576 --> 00:03:01,658 You owe me one. 48 00:03:02,167 --> 00:03:03,643 You have to pay me back later. 49 00:03:20,535 --> 00:03:22,281 How do you do? We meet again. 50 00:03:22,822 --> 00:03:24,304 Not doing well, really. 51 00:03:25,038 --> 00:03:27,272 Because of a certain someone, I was running around all over. 52 00:03:27,272 --> 00:03:29,548 Is that certain someone me? 53 00:03:29,548 --> 00:03:30,968 Do you think it was me, then? 54 00:03:32,027 --> 00:03:34,273 You weren't drinking today? 55 00:03:34,273 --> 00:03:35,429 I wasn't. 56 00:03:41,083 --> 00:03:42,593 Go on in. I'll be going. 57 00:03:42,593 --> 00:03:43,308 Okay. 58 00:03:52,413 --> 00:03:54,558 So you were traipsing around at this hour with that guy again? 59 00:03:55,166 --> 00:03:56,201 He picked me up. 60 00:03:57,539 --> 00:03:59,677 Didn't you say someone was waiting for you back home? 61 00:03:59,916 --> 00:04:01,019 And yet, another guy? 62 00:04:01,582 --> 00:04:03,079 Are you trying to pick a fight with me? 63 00:04:04,034 --> 00:04:07,637 If there was someone already to pick you up, why did you call me? 64 00:04:07,637 --> 00:04:09,497 Making people worry and being such a bother. 65 00:04:10,713 --> 00:04:13,800 I'm sorry it turned out that way. I won't ever call you again. 66 00:04:13,800 --> 00:04:14,873 Will that do? 67 00:04:15,622 --> 00:04:17,368 And, I'm having a really tough time right now, 68 00:04:17,368 --> 00:04:18,697 so I don't want to talk any longer. 69 00:04:19,103 --> 00:04:22,786 Because of you, went all the way there and... 70 00:04:26,719 --> 00:04:27,540 What? 71 00:04:29,867 --> 00:04:31,347 Before we go in, I have something to say. 72 00:04:31,347 --> 00:04:32,531 I don't have anything to say to you. 73 00:04:33,591 --> 00:04:34,548 Then fine. 74 00:04:35,151 --> 00:04:36,587 Because the bus has already left. 75 00:04:46,572 --> 00:04:47,177 Sang Eun! 76 00:04:47,698 --> 00:04:48,270 Dad! 77 00:04:48,725 --> 00:04:50,238 - Sang Eun! - Dad! 78 00:04:52,296 --> 00:04:54,293 - Dad! - Sang Eun! 79 00:05:00,302 --> 00:05:01,000 Son... 80 00:05:02,689 --> 00:05:06,075 Oh dear... look at this fellow. 81 00:05:06,805 --> 00:05:10,128 Did you rush over all the way here because you thought I might be dying? 82 00:05:11,222 --> 00:05:13,107 I wanted to see you, Mother. 83 00:05:13,887 --> 00:05:17,428 Yes. I wanted to see you too. 84 00:05:18,400 --> 00:05:20,647 If I die now, I'll have no regrets. 85 00:05:21,126 --> 00:05:22,966 I thought I'd never see you again, 86 00:05:23,310 --> 00:05:26,523 but it seems like I do get to see you again while I'm still alive. 87 00:05:26,523 --> 00:05:27,698 I'm sorry. 88 00:05:28,662 --> 00:05:32,609 I was thoughtless and negligent, busy with daily life... 89 00:05:32,939 --> 00:05:33,761 I'm sorry. 90 00:05:35,279 --> 00:05:41,800 But Mother, even though we were far away, I've never once forgotten you. 91 00:05:42,059 --> 00:05:44,527 You've never once left my heart. 92 00:05:44,527 --> 00:05:48,476 A person who says that, never calls? 93 00:05:49,393 --> 00:05:52,419 Even if it's far away from here... 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,227 I have to be dying for you to come. 95 00:05:55,622 --> 00:05:57,442 You are a thoughtless fellow. 96 00:05:57,774 --> 00:05:59,095 I'm sorry, Mother. 97 00:06:00,094 --> 00:06:01,700 I'm really sorry. 98 00:06:01,799 --> 00:06:05,900 It's all right. Since I'm seeing you now, it's all right. 99 00:06:05,948 --> 00:06:06,927 - All right. - Yes? 100 00:06:06,927 --> 00:06:08,924 Call in Yeo Jun. He should pay his respects. 101 00:06:08,924 --> 00:06:09,986 Yes, yes, I will... 102 00:06:09,986 --> 00:06:10,909 Yeo Jun! 103 00:06:22,682 --> 00:06:23,800 He's Yeo Jun? 104 00:06:24,060 --> 00:06:26,399 He's grown that big? 105 00:06:26,741 --> 00:06:30,425 He's just tall. He's still a kid. He's got to marry to become an adult. 106 00:06:30,849 --> 00:06:33,948 What are you doing? You need to pay respects to your father-in-law! 107 00:06:43,309 --> 00:06:44,962 I've heard a lot about you from Father. 108 00:06:45,589 --> 00:06:47,460 I heard you saved his life. 109 00:06:47,822 --> 00:06:48,333 Huh? 110 00:06:49,207 --> 00:06:50,237 Saved what? 111 00:06:50,940 --> 00:06:52,551 Ah, it's just something. 112 00:06:52,551 --> 00:06:54,322 You've probably already forgotten. 113 00:06:56,945 --> 00:06:57,462 What do you think? 114 00:06:58,068 --> 00:07:01,187 These two look really good together, don't they? 115 00:07:01,674 --> 00:07:02,450 They do. 116 00:07:03,481 --> 00:07:06,137 Please take good care of our Sang Eun. 117 00:07:06,928 --> 00:07:09,736 I raised her on my own, so she may be lacking, 118 00:07:09,736 --> 00:07:11,522 but please be good to her. 119 00:07:12,636 --> 00:07:13,972 I'll put my trust in you. 120 00:07:14,229 --> 00:07:15,747 - Dad! - Excuse me? 121 00:07:16,994 --> 00:07:17,835 Ah, yes. 122 00:07:24,576 --> 00:07:27,542 Wow, he comes as soon as he hears Grandmother is ill. 123 00:07:27,542 --> 00:07:30,078 I guess he really is as good a friend as Father always goes on about. 124 00:07:30,078 --> 00:07:32,813 Really, he's better than some blood relatives. 125 00:07:32,813 --> 00:07:34,311 I mean, how far is it from there? 126 00:07:35,328 --> 00:07:36,500 Really. 127 00:07:37,775 --> 00:07:42,293 Maybe they were married in a previous life, but they are so fiercely loyal. 128 00:07:42,776 --> 00:07:47,010 They were like that when they were young, and they haven't changed at all. At all. 129 00:07:47,222 --> 00:07:48,518 What? It's nice to see. 130 00:07:49,141 --> 00:07:50,701 Mom, are you jealous? 131 00:07:51,044 --> 00:07:53,600 Jealous, nothing. I'm grateful. 132 00:07:54,011 --> 00:07:56,323 Where can you find a friend like that? 133 00:07:56,849 --> 00:07:58,051 You have one too. 134 00:07:58,627 --> 00:07:59,998 Jin Hee ahjumma! 135 00:08:01,797 --> 00:08:02,858 You're asking for it! 136 00:08:03,325 --> 00:08:04,117 My foot! 137 00:08:05,522 --> 00:08:07,662 Anyway, I wonder if he's eaten. 138 00:08:07,662 --> 00:08:08,673 Shall I prepare something? 139 00:08:08,673 --> 00:08:09,629 I don't know. 140 00:08:10,060 --> 00:08:11,980 What would we prepare at this hour? 141 00:08:14,288 --> 00:08:14,808 Here. 142 00:08:17,065 --> 00:08:20,112 You haven't eaten yet, have you? 143 00:08:20,419 --> 00:08:22,293 Oh no, I did. I ate on the plane. 144 00:08:22,682 --> 00:08:24,399 Don't worry about me. Just rest. 145 00:08:24,399 --> 00:08:26,145 I'm sorry for coming at such a late hour. 146 00:08:26,365 --> 00:08:29,046 No need to be sorry. Plane food is so... 147 00:08:29,342 --> 00:08:30,753 Can I just fix you a little snack? 148 00:08:30,753 --> 00:08:33,591 Ah, no, no. It's fine. Please, there's no need to fuss. 149 00:08:33,824 --> 00:08:35,117 Ay, what do you mean it's fine? 150 00:08:35,451 --> 00:08:38,528 Set the table. 151 00:08:38,533 --> 00:08:40,608 Hey, hey, I'm telling you I'm fine. 152 00:08:40,923 --> 00:08:42,963 I'm already feeling sorry about coming so late. 153 00:08:43,750 --> 00:08:46,519 I've seen Mother and it's late, 154 00:08:47,048 --> 00:08:48,628 so I'll see you tomorrow, eh? 155 00:08:48,862 --> 00:08:50,264 Tomorrow?! 156 00:08:50,656 --> 00:08:52,415 Where do you think you're going at this hour? 157 00:08:52,736 --> 00:08:53,680 To the hotel. 158 00:08:53,881 --> 00:08:55,420 I made a reservation before I came. 159 00:08:56,190 --> 00:08:58,905 You already have our Sang Eun. I couldn't impose further. 160 00:08:59,935 --> 00:09:03,855 What are you saying impose. We have plenty of room. 161 00:09:04,052 --> 00:09:07,736 Yeo Jun, why don't you sleep with your uncle, and give him your room. 162 00:09:07,736 --> 00:09:09,566 There's really no need to go through such trouble. 163 00:09:09,566 --> 00:09:11,437 I'm telling you it's no trouble. 164 00:09:11,761 --> 00:09:14,057 Yeo Jun, what are you doing? Show him to your room! 165 00:09:14,618 --> 00:09:15,505 Father, this way. 166 00:09:16,033 --> 00:09:17,831 Ah, really. 167 00:09:24,430 --> 00:09:25,790 What do you think of this situation? 168 00:09:27,453 --> 00:09:29,303 I think it's a positive thing. 169 00:09:30,074 --> 00:09:32,341 I'll go back with my dad to Australia. 170 00:09:33,382 --> 00:09:35,159 You think that's really possible now? 171 00:09:36,332 --> 00:09:37,534 Why wouldn't it be possible? 172 00:09:37,534 --> 00:09:39,300 Hearing Grandmother was sick, 173 00:09:39,499 --> 00:09:42,700 your father travelled a really long way to see her. 174 00:09:42,803 --> 00:09:44,849 Do you really not get what kind of relationship they have? 175 00:09:45,114 --> 00:09:47,904 To my father, a promise is as important as his life. 176 00:09:49,764 --> 00:09:51,372 That's true for my father too. 177 00:09:51,773 --> 00:09:53,225 If Grandmother was healthy, 178 00:09:53,841 --> 00:09:56,622 the three of them might be settling on dates right now. 179 00:09:58,280 --> 00:10:00,887 Why don't you tell them there's someone you're waiting for. 180 00:10:00,887 --> 00:10:02,073 Then it would be easy. 181 00:10:03,270 --> 00:10:04,955 Because it would get complicated. 182 00:10:06,191 --> 00:10:08,127 Is it really a guy then? 183 00:10:08,783 --> 00:10:12,089 Well, I mean really. I have someone and you have someone. 184 00:10:12,089 --> 00:10:14,129 So, why do we have to be here like this? 185 00:10:14,504 --> 00:10:16,084 I wonder about that one too. 186 00:10:17,519 --> 00:10:18,935 Sang Eun! Yeo Jun! 187 00:10:19,203 --> 00:10:20,452 Father's calling you! 188 00:10:23,895 --> 00:10:25,088 Since Kyung Tae has come, 189 00:10:25,318 --> 00:10:30,435 I think it would be nice to put on a simple engagement party. 190 00:10:31,320 --> 00:10:33,581 An, an engagement party? 191 00:10:33,910 --> 00:10:37,982 Ah, yes, yes, that sounds good, Mother. I hadn't thought of that. 192 00:10:38,687 --> 00:10:39,715 - Honey! - Father! 193 00:10:39,916 --> 00:10:41,137 Aigoo. Stop calling me. 194 00:10:42,771 --> 00:10:44,299 All right. What do you think? 195 00:10:44,580 --> 00:10:48,667 I, well... Mother, would that be okay? 196 00:10:48,667 --> 00:10:50,527 Aigoo, what do you mean okay? 197 00:10:50,741 --> 00:10:54,128 They're betrothed anyway, what's the big deal about an engagement party? 198 00:10:54,128 --> 00:10:55,390 Isn't that true, son? 199 00:10:55,390 --> 00:10:57,249 Of course, Mother, of course. 200 00:10:57,615 --> 00:11:01,708 Kyung Tae, let's really become in-laws, shall we? 201 00:11:03,019 --> 00:11:04,704 Just a minute, please! 202 00:11:07,283 --> 00:11:11,942 Don't you need to ask the two of us before deciding something like that? 203 00:11:12,180 --> 00:11:14,612 Okay. Do you two against this? 204 00:11:14,612 --> 00:11:16,124 Yes. We don't want this. 205 00:11:16,488 --> 00:11:18,713 Then, do you just want to go straight to the wedding instead? 206 00:11:20,150 --> 00:11:22,726 Yes, yes, Mother, that would be good. 207 00:11:22,989 --> 00:11:24,797 Strike while the iron is hot. 208 00:11:25,047 --> 00:11:28,046 Since Kyung Tae has come, let's just get it done. 209 00:11:28,261 --> 00:11:29,727 That's a little... 210 00:11:29,960 --> 00:11:31,537 - Now, now. - Kyung Tae! 211 00:11:31,537 --> 00:11:35,639 Okay, yes, shall I summon her grandfather then? 212 00:11:36,091 --> 00:11:38,415 Closing the shop is a little bit of a problem, 213 00:11:38,682 --> 00:11:39,916 but well the shop... 214 00:11:39,916 --> 00:11:40,711 Dad!! 215 00:11:41,385 --> 00:11:42,237 Geez, you startled me. 216 00:11:43,332 --> 00:11:44,000 Sang Eun. 217 00:11:44,765 --> 00:11:47,217 I've told you to speak quietly in front of your elders. 218 00:11:48,447 --> 00:11:50,289 I'm sorry, Mother. 219 00:11:51,037 --> 00:11:54,519 I raised her alone without a mother, and she didn't end up with the best manners. 220 00:11:54,519 --> 00:11:57,379 Dad, this is different from our promise. 221 00:11:57,806 --> 00:11:59,430 Then, did you keep your part of the promise? 222 00:11:59,932 --> 00:12:01,597 I heard you told them you were going back to Australia. 223 00:12:01,597 --> 00:12:03,268 And made your Grandmother collapse! 224 00:12:03,831 --> 00:12:05,533 She didn't collapse. 225 00:12:06,126 --> 00:12:07,217 She just... 226 00:12:08,496 --> 00:12:09,734 I told you. 227 00:12:10,541 --> 00:12:14,351 Yeo Jun's grandmother here is like a Mother to me. 228 00:12:14,352 --> 00:12:14,652 Of course. 229 00:12:14,708 --> 00:12:16,767 She's no different than a blood grandmother to you. 230 00:12:16,767 --> 00:12:18,602 Still, I don't think this is right. 231 00:12:19,198 --> 00:12:21,206 The betrothal was all up to our elders, 232 00:12:21,488 --> 00:12:24,048 but the engagement should be up to us. 233 00:12:24,404 --> 00:12:27,479 Our Yeo Jun is not such a bad guy. 234 00:12:27,516 --> 00:12:30,175 Your elders wouldn't do you a bad deed. 235 00:12:30,175 --> 00:12:35,153 As for me, I would really like the two of you to get married during this time. 236 00:12:35,436 --> 00:12:36,776 Let's stop this now. 237 00:12:37,886 --> 00:12:40,958 The arranged betrothal isn't good enough, now engagement parties and weddings? 238 00:12:41,270 --> 00:12:42,703 Aren't you going a little too far? 239 00:12:44,097 --> 00:12:46,936 Are children possessions? Can parents do whatever they want with them? 240 00:12:46,936 --> 00:12:47,510 Yeo Jun. 241 00:12:48,621 --> 00:12:49,399 Yeo Jun, you! 242 00:12:50,056 --> 00:12:51,221 What are you saying right now? 243 00:12:51,503 --> 00:12:54,400 You're elders are talking and you're going on about what?! 244 00:12:56,588 --> 00:12:58,368 Mother, Mother! 245 00:12:58,368 --> 00:12:59,490 Grandmother. 246 00:13:00,725 --> 00:13:02,349 Let go of me, kid. 247 00:13:02,349 --> 00:13:04,482 What?! Going too far?! 248 00:13:04,482 --> 00:13:06,014 Is that something for you to say?! 249 00:13:06,014 --> 00:13:07,308 Grandmother, calm down. 250 00:13:07,308 --> 00:13:09,120 It'd be really bad if your blood pressure goes up. 251 00:13:09,537 --> 00:13:11,209 Who do you think worked me up like this?! 252 00:13:11,209 --> 00:13:13,891 Huh? Are you gonna wound me, then treat me? 253 00:13:13,891 --> 00:13:18,168 Mother, calm down, please, yes? Mother. 254 00:13:18,383 --> 00:13:21,285 How can I be calm after listening to this?! 255 00:13:21,860 --> 00:13:24,077 Who do you think you're raising your voice to, huh? 256 00:13:24,284 --> 00:13:25,844 Did I raise you like that?! 257 00:13:25,844 --> 00:13:26,985 I'm sorry, Grandmother. 258 00:13:27,197 --> 00:13:28,757 - But this is... - That's enough! 259 00:13:30,317 --> 00:13:33,375 Mother, let's give the kids a little time to think. 260 00:13:33,873 --> 00:13:37,929 It's late tonight. Why don't you just rest. 261 00:13:37,929 --> 00:13:39,925 I'm feeling tired now too. 262 00:13:40,800 --> 00:13:41,578 I'm sorry. 263 00:13:42,485 --> 00:13:43,579 That's enough. 264 00:13:44,436 --> 00:13:46,200 Sang Eun's the same way, anyway. 265 00:13:47,756 --> 00:13:49,804 Let's talk tomorrow, eh? 266 00:13:51,471 --> 00:13:53,107 I'm tired. 267 00:13:53,767 --> 00:13:56,336 Mother, I've gotten old now too. 268 00:13:57,479 --> 00:14:01,454 Aigoo, I've lived a long time. 269 00:14:01,844 --> 00:14:06,009 I've lived too long, seeing all sorts of humiliation. 270 00:14:10,875 --> 00:14:11,688 Honey. 271 00:14:12,000 --> 00:14:13,642 He has to work tomorrow. 272 00:14:13,642 --> 00:14:15,339 Is that the issue right now?! 273 00:14:16,543 --> 00:14:19,533 Even if he's a 5th generation only son, we can't cater to him like this. 274 00:14:21,770 --> 00:14:25,666 In front of my lifelong friend who's like blood to me, 275 00:14:25,868 --> 00:14:30,096 because of my son, I can't lift up my head. 276 00:14:31,220 --> 00:14:32,111 I'm sorry. 277 00:14:33,621 --> 00:14:38,832 Sorry for what?! That's all talk. You still think you're in the right, don't you?! 278 00:14:38,832 --> 00:14:41,253 I spoke rashly in front of elders. 279 00:14:42,139 --> 00:14:44,605 But, Father, you were a little harsh this time. 280 00:14:44,870 --> 00:14:46,508 An engagement is also a promise. 281 00:14:46,508 --> 00:14:49,849 Please don't ask me to make a promise I can't keep. 282 00:14:50,187 --> 00:14:52,124 As much as a promise is important to you, 283 00:14:52,124 --> 00:14:54,745 it is to me too. I'm your son. 284 00:14:56,575 --> 00:14:59,319 Now, what is it you're so against? 285 00:14:59,532 --> 00:15:02,750 It's not like you have a woman that you're dating, 286 00:15:02,982 --> 00:15:05,290 and it's not like San Eun is lacking. 287 00:15:05,528 --> 00:15:10,266 Does this make any sense? Why are you so obstinately against it? 288 00:15:10,266 --> 00:15:13,090 Why can't you just give it a try and date her? 289 00:15:15,107 --> 00:15:17,022 I'll do what I think best. 290 00:15:17,270 --> 00:15:19,017 You've trusted me until now. 291 00:15:19,017 --> 00:15:20,628 Trust me just a little longer. 292 00:15:21,107 --> 00:15:22,403 Honey. 293 00:15:22,403 --> 00:15:24,446 Let's stop for tonight, eh? 294 00:15:29,534 --> 00:15:32,303 Why'd you do that? You should have held back. 295 00:15:32,520 --> 00:15:34,211 Do I always have to be the good son? 296 00:15:34,211 --> 00:15:37,039 Aigoo, you haven't been that good of a son anyway. 297 00:15:37,917 --> 00:15:39,734 Noona, are you okay? 298 00:15:41,298 --> 00:15:43,073 I'm still alive and kicking. 299 00:15:43,432 --> 00:15:45,916 If that guy comes around again, don't give him the time of day. 300 00:15:45,916 --> 00:15:48,955 I can't ignore him because of Jin Ju. 301 00:15:49,614 --> 00:15:50,924 I'll handle it. 302 00:15:51,455 --> 00:15:52,682 So you don't have to worry. 303 00:15:54,355 --> 00:15:56,769 Don't worry about me, and take care of your own issues. 304 00:15:56,769 --> 00:15:57,925 Go up and sleep. 305 00:15:57,925 --> 00:16:00,085 You'll have to fall asleep before your uncle if you're going to get any sleep. 306 00:16:07,660 --> 00:16:09,032 My little mutt. 307 00:16:11,299 --> 00:16:13,337 So, are you doing okay? 308 00:16:13,900 --> 00:16:15,209 And you haven't been getting into any trouble? 309 00:16:15,604 --> 00:16:18,723 Trouble is not my territory. That's Hyo Eun's specialty. 310 00:16:19,390 --> 00:16:21,401 Hyo Eun's doing great these days. 311 00:16:21,401 --> 00:16:22,821 You're the issue these days. 312 00:16:23,585 --> 00:16:24,381 Dad. 313 00:16:24,655 --> 00:16:27,207 I've lived just as you wanted till now. 314 00:16:27,207 --> 00:16:28,444 You know that. 315 00:16:29,080 --> 00:16:30,849 Of course I know. 316 00:16:31,477 --> 00:16:34,831 So, listen to your dad one more time. Huh? 317 00:16:35,150 --> 00:16:36,711 I won't steer you wrong. 318 00:16:38,710 --> 00:16:39,445 Dad. 319 00:16:40,195 --> 00:16:42,764 Don't you think I'm valuable? 320 00:16:43,110 --> 00:16:43,669 Hmm? 321 00:16:45,592 --> 00:16:46,935 Of course I do. 322 00:16:48,021 --> 00:16:49,956 But, you still need to get married. 323 00:16:50,548 --> 00:16:52,905 If you get married, won't you still be you? 324 00:16:53,311 --> 00:16:54,684 That's not what I mean. 325 00:16:54,901 --> 00:17:00,049 I'm a lawyer. I've studied hard and have finally become a lawyer. 326 00:17:00,787 --> 00:17:04,543 But taking off this time to be in Korea is squandering time for me. 327 00:17:04,543 --> 00:17:05,791 Squandering time?! 328 00:17:06,134 --> 00:17:06,717 Yes. 329 00:17:07,321 --> 00:17:09,691 I don't know what I'm doing here or what I need to do. 330 00:17:09,757 --> 00:17:14,528 And I don't have any desire to marry Yeo Jun. 331 00:17:17,242 --> 00:17:19,258 Do you really dislike him that much? 332 00:17:20,127 --> 00:17:23,451 There's no like or dislike. I just have no interest. 333 00:17:23,802 --> 00:17:25,302 And also... 334 00:17:26,020 --> 00:17:27,619 Alex is waiting for me. 335 00:17:27,869 --> 00:17:29,377 I said it can't be Alex! 336 00:17:32,544 --> 00:17:35,057 Really, there's no chance with Yeo Jun? 337 00:17:35,057 --> 00:17:35,712 Huh? 338 00:17:35,978 --> 00:17:39,175 Dad, you married Mom out of love. 339 00:17:39,476 --> 00:17:42,545 So, why are you asking me to marry someone I don't have any interest in. 340 00:17:43,328 --> 00:17:45,727 Well, well, that's... 341 00:17:46,309 --> 00:17:49,067 Dad, when you go back, I want to go with you. Okay? 342 00:17:49,067 --> 00:17:50,159 That won't do. 343 00:17:51,018 --> 00:17:53,324 When you came, we said a year. 344 00:17:53,735 --> 00:17:55,211 Well, that was... 345 00:17:55,211 --> 00:17:59,331 You think I sent you here to just get you married off? 346 00:17:59,597 --> 00:18:00,426 That's not it. 347 00:18:01,529 --> 00:18:04,011 I sent you here because your roots are here. 348 00:18:04,821 --> 00:18:08,034 No matter where you live, no matter what language you speak, 349 00:18:08,238 --> 00:18:10,219 the fact that you're Korean does not change. 350 00:18:10,437 --> 00:18:11,435 Do you know why? 351 00:18:14,508 --> 00:18:16,774 Because that's how I raised you. 352 00:18:17,957 --> 00:18:20,764 So, just one year. 353 00:18:20,967 --> 00:18:23,323 Just bear it and live here for one year. 354 00:18:24,228 --> 00:18:28,490 Then, I won't ever question your decisions again, huh? 355 00:18:30,469 --> 00:18:31,780 You can't even do that? 356 00:18:40,194 --> 00:18:41,763 Are you really going to stay a year? 357 00:18:42,002 --> 00:18:43,873 What are you doing eavesdropping on other people's conversations? 358 00:18:44,320 --> 00:18:45,244 That's my room. 359 00:18:45,733 --> 00:18:46,818 And the door was open. 360 00:18:52,472 --> 00:18:53,108 What? 361 00:18:53,931 --> 00:18:55,429 Are you really going to stay for a year? 362 00:18:55,710 --> 00:18:56,238 Yes! 363 00:18:56,489 --> 00:18:58,891 I'm going to stay until I'm completely worn down! Are we done now?! 364 00:19:03,936 --> 00:19:08,096 Uh, I'm sorry. I was just going to wash up. 365 00:19:09,187 --> 00:19:12,652 But, are you all done talking? 366 00:19:16,664 --> 00:19:20,069 So, why are things so bad between you two? 367 00:19:20,388 --> 00:19:24,571 Was it like that originally or is it because of your elders? 368 00:19:24,914 --> 00:19:27,241 There are people you don't like from the very beginning. 369 00:19:27,241 --> 00:19:29,097 And some relationships are ill-fated from the start. 370 00:19:29,373 --> 00:19:29,989 Hmm? 371 00:19:30,996 --> 00:19:32,326 What are you talking about?! 372 00:19:32,970 --> 00:19:36,133 There's no way you can dislike a person unconditionally 100%. 373 00:19:36,447 --> 00:19:41,280 Whatever the other person is doing right or wrong, 50% of it is your own fault. 374 00:19:42,415 --> 00:19:44,746 Are you sure there aren't things you may have done wrong? 375 00:19:44,746 --> 00:19:46,409 Not to Yeo Jun, I don't think. 376 00:19:46,614 --> 00:19:48,782 Really? Well, then... 377 00:19:51,547 --> 00:19:55,020 But, the two of you were so close when you were young. 378 00:19:55,286 --> 00:19:57,640 Yeo Jun used to take good care of you. 379 00:19:57,640 --> 00:20:00,436 And you used to follow him around saying "Oppa, Oppa." 380 00:20:00,436 --> 00:20:04,756 What a connection you built over that time. 381 00:20:05,617 --> 00:20:07,707 I don't know about husband and wife, 382 00:20:07,988 --> 00:20:10,785 but shouldn't you at least get along as well as oppa and dongseng*? 383 00:20:08,086 --> 00:20:10,786 {\a6}(*little sibling) 384 00:20:10,785 --> 00:20:13,293 Oppa? Give me a break. 385 00:20:13,928 --> 00:20:16,880 I hate a nagging, bristly oppa. 386 00:20:17,098 --> 00:20:21,049 And I don't care for an impudent, little argumentative little dongseng. 387 00:20:22,351 --> 00:20:26,883 Ah well, whether you become oppa and dongseng, spouses or strangers, 388 00:20:27,191 --> 00:20:31,076 as you live, don't create ill-fated relationships. 389 00:20:31,094 --> 00:20:33,553 Life is too short even to build positive bonds. 390 00:20:35,582 --> 00:20:39,968 Ah, where's my head? I was going to wash up and here I am... 391 00:20:40,499 --> 00:20:42,184 Sang Eun, I'll see you tomorrow. 392 00:20:43,503 --> 00:20:44,805 Yeo Jun, you too. 393 00:20:55,082 --> 00:20:56,049 Where are you going? 394 00:20:57,048 --> 00:20:57,702 Bathroom? 395 00:20:59,780 --> 00:21:01,341 Uh, you see, 396 00:21:02,006 --> 00:21:06,550 um, well, I think I should sleep in Kyung Tae's room. 397 00:21:06,758 --> 00:21:07,876 How many years has it been? 398 00:21:07,876 --> 00:21:08,780 Huh?!! 399 00:21:09,496 --> 00:21:11,000 Aigoo, come here. 400 00:21:12,124 --> 00:21:13,540 You're going too far. 401 00:21:14,424 --> 00:21:16,764 Were you truly a married couple in a previous life? 402 00:21:16,764 --> 00:21:20,165 They say that enemies from previous life become spouses. 403 00:21:20,368 --> 00:21:22,557 So that wouldn't happen to Kyung Tae and me. 404 00:21:23,356 --> 00:21:24,720 Aigoo, that's right. 405 00:21:24,954 --> 00:21:27,081 I was probably your enemy. 406 00:21:28,560 --> 00:21:32,679 But still, tomorrow is another day and so is the day after. 407 00:21:34,080 --> 00:21:38,526 Kyung Tae has to rest too. You think he can rest with you in there? 408 00:21:43,566 --> 00:21:49,931 But still, he's not a friend that will be here for sure tomorrow or the next day. 409 00:21:49,931 --> 00:21:53,925 No matter how I think about it, I really feel I should sleep in his room. 410 00:21:53,925 --> 00:21:57,686 Really, even so, how could... 411 00:21:58,013 --> 00:22:02,536 Honey, do you remember that I'm your wife? 412 00:22:02,786 --> 00:22:04,564 Of course I remember. 413 00:22:04,922 --> 00:22:07,329 You were an enemy from a previous life, 414 00:22:07,561 --> 00:22:11,055 and you'll be by my side forever. I'm going. 415 00:22:22,782 --> 00:22:24,282 Ah, how nice! 416 00:22:32,323 --> 00:22:33,962 Aigoo. Geez. 417 00:22:38,039 --> 00:22:38,630 Kyung Tae. 418 00:22:39,047 --> 00:22:39,750 Oh my! 419 00:22:40,907 --> 00:22:41,843 You're not asleep yet? 420 00:22:42,480 --> 00:22:45,428 Why are you here instead of sleeping? 421 00:22:45,742 --> 00:22:48,438 I came to sleep with you. 422 00:22:48,438 --> 00:22:50,484 When can we sleep in the same room like this again? 423 00:22:50,685 --> 00:22:51,609 Oh, gross. 424 00:22:56,052 --> 00:22:58,672 Aye, I'm sorry about earlier. Our Yeo Jun... 425 00:22:59,921 --> 00:23:00,680 Never mind. 426 00:23:01,880 --> 00:23:04,897 Our Sang Eun's no trivial matter either. 427 00:23:05,898 --> 00:23:08,220 But they seem so well suited for each other. 428 00:23:08,644 --> 00:23:10,683 I just don't get why they don't like each other. 429 00:23:11,900 --> 00:23:13,356 Well you know, 430 00:23:14,806 --> 00:23:17,610 children don't always end up wanting what their parents want, do they? 431 00:23:18,035 --> 00:23:19,598 So, don't work too hard it. 432 00:23:20,355 --> 00:23:23,164 You have to move back, if only for the kids. 433 00:23:23,428 --> 00:23:25,151 That's the only we can do anything. 434 00:23:26,148 --> 00:23:29,529 Mmm, even if I wanted to come back, 435 00:23:30,549 --> 00:23:35,153 whether it's kids or life in general, things don't always go the way I'd like. 436 00:23:36,579 --> 00:23:41,143 Aye, do you know how old we are? 437 00:23:42,276 --> 00:23:46,251 Let's do what we want in life. 438 00:23:47,425 --> 00:23:49,342 Come back, Kyung Tae, huh? 439 00:23:50,806 --> 00:23:52,899 Tch, listen to him. 440 00:24:14,584 --> 00:24:16,938 It's all that woman's fault. 441 00:24:18,838 --> 00:24:21,262 My face is so swollen. 442 00:24:27,376 --> 00:24:27,856 Yes? 443 00:24:35,935 --> 00:24:36,735 What are you? 444 00:24:37,142 --> 00:24:39,961 Well, I just wanted to check on you. 445 00:24:40,242 --> 00:24:41,802 Is there anything you need? 446 00:24:41,802 --> 00:24:43,245 Or are you uncomfortable? 447 00:24:43,517 --> 00:24:44,205 No. 448 00:24:44,974 --> 00:24:47,100 If you just tell me, I can do whatever you need. 449 00:24:47,386 --> 00:24:48,044 Get out. 450 00:24:48,852 --> 00:24:49,889 Excuse me? 451 00:24:50,071 --> 00:24:51,298 Are you deaf? 452 00:24:51,587 --> 00:24:52,779 I said get out. 453 00:24:53,298 --> 00:24:53,910 But... 454 00:25:00,637 --> 00:25:01,366 What?! 455 00:25:01,366 --> 00:25:02,632 Doctor Kim Yeo Jun? 456 00:25:02,893 --> 00:25:04,360 Why did he come in again at this hour? 457 00:25:04,360 --> 00:25:05,407 Who called him? 458 00:25:06,951 --> 00:25:08,368 I swear he doesn't sleep. 459 00:25:08,634 --> 00:25:10,836 Hey, hey, if he's not looking for me, don't call me. 460 00:25:11,630 --> 00:25:13,906 No, no, better yet, tell him I'm off. 461 00:25:14,218 --> 00:25:14,717 Got it? 462 00:25:14,967 --> 00:25:15,575 Okay. 463 00:25:16,425 --> 00:25:16,934 Hye Rim. 464 00:25:41,507 --> 00:25:41,987 Oppa. 465 00:25:44,783 --> 00:25:45,449 You're not sleeping? 466 00:25:46,107 --> 00:25:48,913 No, I'm not used to the bed. 467 00:26:00,322 --> 00:26:00,863 Are you okay? 468 00:26:02,445 --> 00:26:05,920 Because my face is all swollen, I cancelled my shoot tomorrow. 469 00:26:07,383 --> 00:26:08,997 I look really bad, don't I? 470 00:26:09,589 --> 00:26:11,067 I think you need to be careful of what you eat. 471 00:26:11,471 --> 00:26:12,598 That was a close call. 472 00:26:13,783 --> 00:26:15,901 What? I have you. 473 00:26:17,898 --> 00:26:19,414 What are you doing here at this hour? 474 00:26:20,878 --> 00:26:24,109 I just had a few things to take care of. 475 00:26:25,314 --> 00:26:27,258 Am I included in those few things? 476 00:26:33,529 --> 00:26:34,154 Let's go. 477 00:26:34,372 --> 00:26:35,254 I have to rest. 478 00:27:01,756 --> 00:27:02,705 What about Yeo Jun? 479 00:27:03,503 --> 00:27:05,840 He's at the hospital. I got a text message from him this morning. 480 00:27:06,374 --> 00:27:08,713 He must have tried to escape Uncle's snoring. 481 00:27:09,566 --> 00:27:11,442 I swear, Noona, your son is prickly. 482 00:27:11,770 --> 00:27:13,296 He can't tolerate it for one night? 483 00:27:13,809 --> 00:27:16,980 He's just used to sleeping alone. How is that prickly? 484 00:27:17,374 --> 00:27:21,037 That's why he can't get married then, because he's too used to sleeping alone. 485 00:27:21,297 --> 00:27:23,033 Is that the same as a wife? 486 00:27:24,450 --> 00:27:26,166 I wonder if he'll eat right. 487 00:27:29,034 --> 00:27:30,689 Hyung-nim, why are you coming down from the second floor? 488 00:27:31,832 --> 00:27:34,981 For the morning soup, let's have something good for a hangover. 489 00:27:35,213 --> 00:27:36,741 And let's have a hearty meal. 490 00:27:37,650 --> 00:27:39,768 Well, I see a wife doesn't amount to much. 491 00:27:41,467 --> 00:27:43,512 Can I wear my pink galoshes? 492 00:27:44,136 --> 00:27:47,338 No, you wear galoshes only when it's raining. 493 00:27:47,725 --> 00:27:48,336 Why? 494 00:27:49,097 --> 00:27:50,241 Because they're galoshes. 495 00:27:50,625 --> 00:27:51,529 Why? 496 00:27:52,111 --> 00:27:55,325 Because galoshes say, "Please wear us only when it's raining." 497 00:27:56,386 --> 00:27:57,272 There, you're done. 498 00:27:57,685 --> 00:27:58,542 Mom. 499 00:27:58,863 --> 00:28:00,567 Who is that ahjussi? 500 00:28:00,844 --> 00:28:02,357 Huh? Who? 501 00:28:04,966 --> 00:28:06,000 Grandfather's friend? 502 00:28:06,431 --> 00:28:08,690 No, not that grandfather. 503 00:28:09,147 --> 00:28:11,560 Your friend. Ahjussi. 504 00:28:12,361 --> 00:28:12,973 Ahh. 505 00:28:13,778 --> 00:28:14,856 He's no one. 506 00:28:15,200 --> 00:28:16,584 But he's your friend. 507 00:28:17,478 --> 00:28:19,110 Oh, that's right. 508 00:28:19,412 --> 00:28:20,592 He is my friend, 509 00:28:21,564 --> 00:28:23,980 but I don't see him because I don't really like him. 510 00:28:24,216 --> 00:28:25,806 So, you can't follow him around either, ok? 511 00:28:26,008 --> 00:28:27,431 Even though he's your friend. 512 00:28:27,431 --> 00:28:28,084 Mmm. 513 00:28:28,456 --> 00:28:31,655 If Mom doesn't like him, than Bok Doek* doesn't either. (*Jin Ju's nickname) 514 00:28:33,513 --> 00:28:33,984 Let's go. 515 00:28:35,730 --> 00:28:36,801 Here, let's go. 516 00:28:45,557 --> 00:28:47,596 Hey! What's the deal? 517 00:28:47,971 --> 00:28:52,151 The precious 5th generation only son has come to work without breakfast? 518 00:28:52,995 --> 00:28:53,887 There's a reason. 519 00:28:54,481 --> 00:28:55,729 Did you come because of Hye Rim? 520 00:28:56,491 --> 00:28:57,799 I hear she can be discharged today. 521 00:28:58,017 --> 00:28:59,298 I came because of my mom. 522 00:29:00,767 --> 00:29:02,261 To put on the act of a happy family. 523 00:29:03,791 --> 00:29:06,660 You know my mother is envious of your family. 524 00:29:07,194 --> 00:29:08,457 Even if she doesn't say it, 525 00:29:08,457 --> 00:29:10,689 she was even envious of your grandmother collapsing. 526 00:29:11,246 --> 00:29:12,842 She says even if there's a crisis, you aren't shaken because 527 00:29:12,843 --> 00:29:14,243 an elder is in the house. 528 00:29:16,551 --> 00:29:17,582 You knew, didn't you. 529 00:29:18,349 --> 00:29:19,533 That the guy came to Korea. 530 00:29:20,252 --> 00:29:20,734 Yeah. 531 00:29:21,169 --> 00:29:22,386 Then, why didn't you tell me?! 532 00:29:22,967 --> 00:29:24,651 Noona didn't want me to say anything. 533 00:29:25,646 --> 00:29:26,617 And you were busy too. 534 00:29:27,940 --> 00:29:28,897 You admit it, right? 535 00:29:31,386 --> 00:29:33,100 What are you going to do? 536 00:29:33,180 --> 00:29:34,888 I'm looking for a lawyer. 537 00:29:34,905 --> 00:29:37,004 He's not going to sit still, 538 00:29:37,226 --> 00:29:38,922 so we need to be ready too. 539 00:29:40,575 --> 00:29:41,840 He won't be an easy opponent. 540 00:29:41,841 --> 00:29:42,572 I know. 541 00:29:43,415 --> 00:29:44,799 But neither will I. 542 00:29:45,183 --> 00:29:47,355 I don't plan to just let things happen. 543 00:29:48,488 --> 00:29:50,888 Noona went through such a hard time back then. 544 00:29:52,295 --> 00:29:54,683 Once is enough with that kind of experience. 545 00:29:55,009 --> 00:29:57,134 I don't plan to tolerate any more. 546 00:29:58,296 --> 00:30:02,799 If he bothers Noona one more time, I absolutely won't forgive him. 547 00:30:03,072 --> 00:30:04,044 Absolutely not. 548 00:30:12,701 --> 00:30:13,417 Thanks. 549 00:30:14,199 --> 00:30:18,482 I know. That you look out for Noona and Jin Ju for me. 550 00:30:18,720 --> 00:30:21,666 Never mind. That's not something I need you to thank me for. 551 00:30:22,872 --> 00:30:24,729 Mmm. Kyu Han. 552 00:30:25,097 --> 00:30:26,962 You came right on time. 553 00:30:26,962 --> 00:30:28,569 I was afraid you'd be late. 554 00:30:28,935 --> 00:30:31,588 When you call me that many times that early in the morning, how could I be late? 555 00:30:31,588 --> 00:30:33,998 If I don't, would you even wake up? 556 00:30:34,354 --> 00:30:37,174 If you're going to come, it's good to come before she checks out. 557 00:30:38,014 --> 00:30:38,950 Hello, Mother. 558 00:30:39,576 --> 00:30:41,321 Oh, hello Yeo Jun. 559 00:30:41,571 --> 00:30:42,993 Your grandmother is okay, isn't she? 560 00:30:43,632 --> 00:30:45,689 Things must be hard for you these days. 561 00:30:45,961 --> 00:30:48,561 Your family... and Yun Hee too... 562 00:30:48,810 --> 00:30:52,304 So, at least you should have married quickly. 563 00:30:53,179 --> 00:30:56,068 Oh. Our Kyu Han is going on a matchmaking date. 564 00:30:56,281 --> 00:30:57,078 Matchmaking? 565 00:30:57,295 --> 00:30:58,309 When did I say that? 566 00:30:59,124 --> 00:31:00,696 You said you would last time. 567 00:31:00,696 --> 00:31:01,828 Did you forget? 568 00:31:02,290 --> 00:31:03,493 Ah, that? 569 00:31:03,493 --> 00:31:05,777 Yes, that teacher. 570 00:31:06,364 --> 00:31:07,487 You know who she is, right? 571 00:31:07,487 --> 00:31:08,592 I know, I know. 572 00:31:08,592 --> 00:31:11,811 Seonghyeon Hotel. 3 o'clock. Elementary school teacher. Age, 28. 573 00:31:13,165 --> 00:31:14,434 It's stamped in my ear. 574 00:31:14,440 --> 00:31:16,864 I hear she's pretty. 575 00:31:17,189 --> 00:31:18,423 So, don't be late. 576 00:31:18,423 --> 00:31:19,180 Okay? 577 00:31:19,386 --> 00:31:20,269 I got it. 578 00:31:20,471 --> 00:31:21,546 I'll go. 579 00:31:22,328 --> 00:31:24,202 Honey, Kyu Han is here. 580 00:31:24,657 --> 00:31:26,747 Since she's his little sister, he must have been startled 581 00:31:26,748 --> 00:31:28,248 to come so early in the morning. 582 00:31:28,459 --> 00:31:29,692 Of course, of course. 583 00:31:29,943 --> 00:31:31,563 Is there an oppa and dongseng that can compare? 584 00:31:32,688 --> 00:31:33,684 Kyu Han, 585 00:31:33,874 --> 00:31:36,088 even if we don't share the same blood, 586 00:31:36,368 --> 00:31:38,958 you know I think of you as my son, don't you? 587 00:31:39,563 --> 00:31:41,355 Have you eaten breakfast? 588 00:31:41,483 --> 00:31:42,824 If you haven't, please go and eat. 589 00:31:42,825 --> 00:31:43,912 I'll stay here. 590 00:31:44,609 --> 00:31:45,373 Shall we? 591 00:31:46,728 --> 00:31:47,756 Let's do that, honey. 592 00:31:47,973 --> 00:31:49,646 Let's go. We need to eat too. 593 00:31:49,989 --> 00:31:52,028 Kids, we'll be back. 594 00:31:52,342 --> 00:31:52,936 Okay. 595 00:31:53,219 --> 00:31:54,870 Aye, but... 596 00:31:57,101 --> 00:31:58,799 You seem fine. 597 00:31:58,882 --> 00:32:00,256 I'm not fine! 598 00:32:01,047 --> 00:32:02,887 Don't you see how swollen my face is? 599 00:32:02,887 --> 00:32:04,533 Isn't that because you've been sleeping? 600 00:32:04,533 --> 00:32:05,306 Oppa! 601 00:32:05,604 --> 00:32:07,318 Why is it you call me Oppa, 602 00:32:07,755 --> 00:32:09,894 but you always call my mother Stepmother? 603 00:32:10,111 --> 00:32:11,872 I never had an Oppa, 604 00:32:12,155 --> 00:32:14,919 but a long time ago, I did have a mother. 605 00:32:15,759 --> 00:32:17,380 So I don't want to confuse the two. 606 00:32:17,604 --> 00:32:20,379 That's so like the calculating Shim Hye Rim. 607 00:32:20,742 --> 00:32:22,420 How important is a title? 608 00:32:24,605 --> 00:32:25,233 Oppa. 609 00:32:26,807 --> 00:32:29,004 You know I like Yeo Jun oppa, right? 610 00:32:29,369 --> 00:32:31,250 Do you know that Yeo Jun has a different woman? 611 00:32:32,487 --> 00:32:34,617 Are you comparing me who's been by his side for 10 years, 612 00:32:34,836 --> 00:32:37,777 to a foreign woman he's know for less than a month? 613 00:32:38,551 --> 00:32:40,158 That really kills. 614 00:32:40,630 --> 00:32:41,596 Does that make any sense? 615 00:32:41,596 --> 00:32:43,216 What doesn't make sense? 616 00:32:43,437 --> 00:32:47,057 If there's no bond, even if you're by his side 100 years, it won't work. 617 00:32:47,893 --> 00:32:49,702 Oppa, are you teasing me right now? 618 00:32:50,128 --> 00:32:51,830 I'm a patient. 619 00:32:52,932 --> 00:32:57,300 And, I don't know about others, but shouldn't you be on my side? 620 00:32:58,762 --> 00:33:01,412 But nothing changes if I'm on your side. 621 00:33:01,724 --> 00:33:06,351 It doesn't seem like the Dduk* family son will be giving you or anyone else any dduk, 622 00:33:01,752 --> 00:33:06,252 {\a6}(*Korean rice cakes) 623 00:33:06,351 --> 00:33:07,878 so don't get too ahead of yourself. 624 00:33:09,064 --> 00:33:10,787 The men are tired too. 625 00:33:14,665 --> 00:33:16,273 Why are there so many customers? 626 00:33:16,273 --> 00:33:17,900 Does everybody just eat donuts? 627 00:33:18,427 --> 00:33:20,488 It's a good thing to have lots of customers. 628 00:33:21,466 --> 00:33:23,309 My legs are totally swollen. 629 00:33:23,309 --> 00:33:24,639 When is Dad coming back? 630 00:33:25,665 --> 00:33:28,969 Who knows. Don't you think he'll be at least ten or so days? 631 00:33:29,270 --> 00:33:30,313 10 days? 632 00:33:30,937 --> 00:33:32,026 No way! 633 00:33:32,713 --> 00:33:36,226 What are you talking about? He just left and do you know how far it is? 634 00:33:36,613 --> 00:33:38,548 And, do you know how long it's been? 635 00:33:38,786 --> 00:33:40,705 Then I have to keep watching the shop? 636 00:33:40,920 --> 00:33:44,166 Then, do you expect this aging old grandfather to watch the shop? 637 00:33:44,664 --> 00:33:49,046 I'm just worried your father will say he's not coming back. 638 00:33:49,265 --> 00:33:50,293 Why isn't he? 639 00:33:51,955 --> 00:33:53,880 "Why wouldn't he?" 640 00:33:54,596 --> 00:33:55,701 Why wouldn't he? 641 00:33:56,624 --> 00:33:58,835 And now, why leave out the polite "yo" ending? 642 00:33:59,354 --> 00:34:01,816 I think you need to watch Bbo Bbo Bbo again. 643 00:34:01,816 --> 00:34:03,399 You're still stumbling on words. 644 00:34:03,665 --> 00:34:05,445 Whatever. I'm calling Dad. 645 00:34:06,713 --> 00:34:07,504 To say what? 646 00:34:11,448 --> 00:34:14,323 Geez. I get no respect. 647 00:34:14,929 --> 00:34:16,776 See, what did I tell you? 648 00:34:17,379 --> 00:34:19,840 Do you know how fierce that old lady is? Of course, she's not dying. 649 00:34:20,194 --> 00:34:22,332 And you, when are you coming back? 650 00:34:23,034 --> 00:34:24,458 Today or tomorrow. 651 00:34:25,406 --> 00:34:26,781 Hyo Eun is okay, right? 652 00:34:27,652 --> 00:34:30,184 She's totally pouting. 653 00:34:32,115 --> 00:34:32,883 Daddy. 654 00:34:33,238 --> 00:34:35,422 If you don't come back soon, I'm spending the night out. 655 00:34:35,422 --> 00:34:36,803 What, you punk?! 656 00:34:36,803 --> 00:34:39,321 The whole night out. I'm really not coming in. 657 00:34:40,101 --> 00:34:42,237 Hey, why are you so immature? 658 00:34:42,980 --> 00:34:46,247 You need to consider what a hard time your father is having, kid. 659 00:34:47,217 --> 00:34:48,184 All right. 660 00:34:48,587 --> 00:34:50,168 Daddy, come home quick. 661 00:34:50,780 --> 00:34:54,099 Please put together a plan to target the Chinese warehouse outlets, 662 00:34:54,104 --> 00:34:55,100 and report to me by next week. 663 00:34:55,111 --> 00:34:56,908 Yes, sir. 664 00:34:59,964 --> 00:35:00,818 Have I interrupted? 665 00:35:00,818 --> 00:35:02,316 No, we're done. Have a seat. 666 00:35:03,803 --> 00:35:06,266 Notify the States, and let me know the results. 667 00:35:06,802 --> 00:35:07,109 Yes. 668 00:35:09,603 --> 00:35:10,178 What's up? 669 00:35:10,865 --> 00:35:11,647 I came because of you. 670 00:35:12,612 --> 00:35:14,380 I worried, but I guess I didn't have to. 671 00:35:14,984 --> 00:35:16,793 Seeing you working attentively even during this crisis, 672 00:35:17,031 --> 00:35:18,000 I see you're still you. 673 00:35:18,031 --> 00:35:19,244 Of course. 674 00:35:19,935 --> 00:35:23,885 Causing trouble for my employees because of my personal matter, 675 00:35:23,885 --> 00:35:25,313 would be a stupid thing to do. 676 00:35:25,313 --> 00:35:27,501 That's why Father has high expectations of you. 677 00:35:28,694 --> 00:35:32,235 With my divorce, the expectations have also disappeared. 678 00:35:32,441 --> 00:35:34,497 It's been 6 years since I've been in Korea. 679 00:35:35,204 --> 00:35:37,514 It seems his expectations have been revived these days. 680 00:35:37,794 --> 00:35:40,946 Seoul Electronics' youngest daughter, I think their side have already given the OK. 681 00:35:42,080 --> 00:35:44,671 Are you going to continue to hide Jin Ju from Father? 682 00:35:45,203 --> 00:35:46,498 Are you going to stay? 683 00:35:46,714 --> 00:35:47,685 Are you going somewhere? 684 00:35:47,899 --> 00:35:49,286 No, someone is coming. 685 00:35:50,162 --> 00:35:51,494 I'd prefer it if you weren't here. 686 00:36:02,641 --> 00:36:03,237 Who are you? 687 00:36:03,701 --> 00:36:05,166 Director asked me to summon you. 688 00:36:05,166 --> 00:36:06,104 Tell him never mind. 689 00:36:07,654 --> 00:36:10,500 He says that if you won't come, he will come here directly. 690 00:36:11,033 --> 00:36:11,988 What's going on? 691 00:36:15,432 --> 00:36:17,244 Are you busy? 692 00:36:17,898 --> 00:36:20,082 Well, it's not that... 693 00:36:21,610 --> 00:36:24,670 I'm sorry, but could you look after Jin Ju? 694 00:36:24,919 --> 00:36:26,461 She's at ballet right now. 695 00:36:28,308 --> 00:36:29,520 That's fine, 696 00:36:31,053 --> 00:36:32,512 but will you be all right alone? 697 00:36:48,941 --> 00:36:49,879 It's over that way. 698 00:36:57,678 --> 00:36:59,072 Director, she's here. 699 00:37:04,728 --> 00:37:06,477 Have a seat. I think this may take a while. 700 00:37:06,700 --> 00:37:08,098 You're quite a funny guy. 701 00:37:08,691 --> 00:37:10,532 Who are you telling to come and go? 702 00:37:10,532 --> 00:37:12,029 What did you do that was so right? 703 00:37:12,029 --> 00:37:14,191 Do you know you're really not in a position to talk like that? 704 00:37:14,191 --> 00:37:16,056 Then, do you expect me to tiptoe around you? 705 00:37:16,257 --> 00:37:17,211 Am I a criminal? 706 00:37:17,211 --> 00:37:19,661 It's your responsibility that we're in this situation. 707 00:37:19,876 --> 00:37:21,429 How can you deceive me like that for 6 years. 708 00:37:21,429 --> 00:37:24,217 It's that you had no interest in the last 6 years. 709 00:37:24,497 --> 00:37:26,807 And that's a given, since we're strangers. 710 00:37:28,397 --> 00:37:29,479 So you hide her? 711 00:37:29,986 --> 00:37:31,811 You think I'm a guy who can't be responsible for my own kid? 712 00:37:32,920 --> 00:37:34,668 And how were you going to be responsible? 713 00:37:34,961 --> 00:37:36,897 You were another woman's husband. 714 00:37:37,270 --> 00:37:39,775 You think you would have divorced that woman because of Jin Ju? 715 00:37:39,775 --> 00:37:41,096 Don't make me laugh. 716 00:37:41,096 --> 00:37:43,541 You wouldn't have done that, no, you couldn't have done that. 717 00:37:43,808 --> 00:37:45,862 You couldn't have done anything for me and Jin Ju, 718 00:37:45,863 --> 00:37:47,377 so how could you have been responsible? 719 00:37:47,385 --> 00:37:49,427 At the very least, I would have taken care of you behind the scenes. 720 00:37:49,427 --> 00:37:50,428 Jin Ju and you. 721 00:37:50,945 --> 00:37:51,766 What? 722 00:37:52,001 --> 00:37:53,232 Taken care of us?! 723 00:37:54,431 --> 00:37:57,257 What am I so lacking that I'd have to be your hidden woman?! 724 00:37:57,604 --> 00:38:00,203 What's so wrong with my daughter that she'd have to be your illegitimate child?! 725 00:38:00,723 --> 00:38:04,166 It would have been better than to miserably have to register her as your child alone. 726 00:38:04,166 --> 00:38:05,606 That's your thought. 727 00:38:06,339 --> 00:38:08,116 Do you see my daughter as pitiful? 728 00:38:08,332 --> 00:38:10,748 Don't pity my daughter and mind your own life. 729 00:38:13,870 --> 00:38:15,992 If you had really loved me, 730 00:38:16,365 --> 00:38:18,694 you would have been okay with being a hidden woman. 731 00:38:21,958 --> 00:38:23,324 Really unbelievable! 732 00:38:24,403 --> 00:38:26,131 How dare you speak of love? 733 00:38:26,132 --> 00:38:27,888 Love, you said? 734 00:38:28,111 --> 00:38:32,200 If you had loved me, then you shouldn't have married that woman. 735 00:38:32,230 --> 00:38:33,838 Love, my foot. 736 00:38:35,054 --> 00:38:37,540 It wasn't love between you and I. 737 00:38:37,540 --> 00:38:38,985 We just dated, 738 00:38:38,985 --> 00:38:40,576 and slept together once. 739 00:38:41,810 --> 00:38:43,528 But, Jin Ju is my child. 740 00:38:46,743 --> 00:38:49,659 You really have some nerve. 741 00:38:49,659 --> 00:38:51,091 Jin Ju... 742 00:38:51,372 --> 00:38:53,419 has nothing to do with you!! 743 00:39:00,876 --> 00:39:01,699 Yes, Father. 744 00:39:04,372 --> 00:39:08,315 Regardless of what Seoul Electronics says, I have no plans to remarry... 745 00:39:25,370 --> 00:39:28,813 Oh, Geum Ja, what are you doing here at this time of day? 746 00:39:28,813 --> 00:39:30,411 What about you? 747 00:39:30,411 --> 00:39:32,042 You don't go to places like this. 748 00:39:32,339 --> 00:39:34,261 Of course, I don't. 749 00:39:34,574 --> 00:39:36,300 I was at the department store next door, 750 00:39:36,300 --> 00:39:38,223 and I thought I'd get some fruit. 751 00:39:39,357 --> 00:39:41,400 You sure have it easy. 752 00:39:41,400 --> 00:39:44,178 I need to fill the refrigerator before Hye Rim is discharged from the hospital 753 00:39:44,179 --> 00:39:46,179 so father and daughter Shim will be pleased. 754 00:39:46,178 --> 00:39:47,562 Hye Rim? 755 00:39:47,956 --> 00:39:48,997 Why is she in the hospital? 756 00:39:49,862 --> 00:39:50,684 Oh my. 757 00:39:50,923 --> 00:39:52,320 You didn't know? 758 00:39:52,751 --> 00:39:56,269 She was eating with Yeo Jun, had an allergic reaction and had to be admitted. 759 00:39:56,538 --> 00:39:57,752 With Yeo Jun? 760 00:39:57,984 --> 00:39:59,014 That's what I hear. 761 00:39:59,450 --> 00:40:01,420 I don't know if they're seeing each other or what, 762 00:40:01,420 --> 00:40:02,821 but they seem close. 763 00:40:03,850 --> 00:40:04,491 Wait. 764 00:40:05,035 --> 00:40:06,750 Why are you here? 765 00:40:07,519 --> 00:40:09,593 We have a case report on Patient Lee Jong Seong 766 00:40:09,594 --> 00:40:11,494 this afternoon so do the clinical photos properly. 767 00:40:11,493 --> 00:40:13,554 Don't take a fuzzy shot like last time. 768 00:40:13,791 --> 00:40:15,661 Take several and put them on the computer. 769 00:40:15,963 --> 00:40:16,891 - Yes. - Oppa. 770 00:40:17,835 --> 00:40:19,250 Yeah? 771 00:40:19,250 --> 00:40:20,730 I heard you were checking out this afternoon. 772 00:40:20,934 --> 00:40:22,273 I'm fine right now, 773 00:40:22,477 --> 00:40:24,388 but they wanted me to get a thorough exam while I was here. 774 00:40:24,722 --> 00:40:26,159 Yeah, that's a good idea. 775 00:40:26,427 --> 00:40:28,841 You got to know what your allergies are so you can avoid accidents in the future. 776 00:40:29,142 --> 00:40:30,358 Yeah, I will. 777 00:40:31,648 --> 00:40:32,748 Um, Oppa, 778 00:40:32,981 --> 00:40:35,849 I'm checking out at 4, and I was thinking... 779 00:40:35,849 --> 00:40:37,358 When I check out later, let's... 780 00:40:37,763 --> 00:40:38,874 Yes, Father? 781 00:40:39,811 --> 00:40:40,966 Right now? 782 00:40:43,538 --> 00:40:44,677 I'll be right back. 783 00:40:45,085 --> 00:40:46,469 If the chief looks for me, let him know. 784 00:40:46,702 --> 00:40:47,561 See you. 785 00:40:52,927 --> 00:40:53,538 Ah! 786 00:40:53,754 --> 00:40:55,673 Oh! Hye Rim, are you okay? 787 00:40:55,673 --> 00:40:56,769 Do I look okay to you?! 788 00:40:56,769 --> 00:40:59,884 What kind of Doctor walks around with his eyes shut? 789 00:41:04,368 --> 00:41:06,470 Why is there nobody of any use?! 790 00:41:06,765 --> 00:41:08,139 Oh dear! 791 00:41:10,372 --> 00:41:13,833 Aigoo, this girl's got such a temper. 792 00:41:14,052 --> 00:41:15,475 Aren't you getting ready to leave? 793 00:41:16,065 --> 00:41:17,327 Oh, I don't know. 794 00:41:18,283 --> 00:41:19,795 Is this because of Yeo Jun? 795 00:41:20,321 --> 00:41:22,357 Did you hear that his father-in-law to be is here? 796 00:41:22,567 --> 00:41:24,524 Aigoo, don't worry about it. I hear it's no big deal. 797 00:41:24,524 --> 00:41:25,456 What? 798 00:41:25,727 --> 00:41:26,576 Who's here? 799 00:41:27,329 --> 00:41:28,733 How could that be? 800 00:41:28,950 --> 00:41:31,397 What do you mean father-in-law, when there's Hye Rim? 801 00:41:31,929 --> 00:41:35,858 They're a household that betrothed their young child, what do you expect? 802 00:41:36,062 --> 00:41:37,670 They might just marry them off this time. 803 00:41:37,954 --> 00:41:39,230 That's inconceivable! 804 00:41:40,058 --> 00:41:43,268 Conceivable or not, he's here. What can you do? 805 00:41:43,862 --> 00:41:46,361 Hye Rim, what are you going to do? 806 00:41:46,361 --> 00:41:47,684 Do you still like Yeo Jun? 807 00:41:54,180 --> 00:41:54,910 Hello? 808 00:41:56,158 --> 00:41:56,763 Huh? 809 00:41:57,698 --> 00:41:58,594 Really? 810 00:41:59,280 --> 00:42:02,600 I'm sorry. I'm so sorry. 811 00:42:03,252 --> 00:42:05,425 Oh Ms. Oh, I understand. 812 00:42:07,888 --> 00:42:09,515 I'm gonna beat that little... 813 00:42:09,919 --> 00:42:11,529 What's wrong with you? 814 00:42:11,883 --> 00:42:13,425 It's just something! 815 00:42:14,986 --> 00:42:16,232 That little... 816 00:42:20,183 --> 00:42:20,962 Come here. 817 00:42:26,187 --> 00:42:27,106 Is it tasty? 818 00:42:27,777 --> 00:42:28,451 Kyu Han! 819 00:42:29,043 --> 00:42:29,980 Jeong Kyu Han! 820 00:42:35,159 --> 00:42:35,750 Mom. 821 00:42:36,877 --> 00:42:38,072 Why didn't you go? 822 00:42:38,527 --> 00:42:40,570 Oh, it slipped my mind. 823 00:42:41,098 --> 00:42:42,894 That is not something that should slip your mind! 824 00:42:43,128 --> 00:42:44,893 Do you know what I went through to arrange that?! 825 00:42:45,124 --> 00:42:48,263 Do you know who she is? How could you not go? And playing with Yun Hee's kid to boot! 826 00:42:48,263 --> 00:42:50,939 Mom, I'll figure out my own marriage plans. 827 00:42:50,940 --> 00:42:52,940 It's not like I'm going to let you arrange it. 828 00:42:53,548 --> 00:42:55,346 When will you figure it out? 829 00:42:55,346 --> 00:42:57,749 Mom, I'm not you. 830 00:43:00,582 --> 00:43:01,786 What is that supposed to mean? 831 00:43:04,187 --> 00:43:04,956 Nothing. 832 00:43:05,266 --> 00:43:06,542 What do you mean nothing. 833 00:43:07,432 --> 00:43:12,392 You, are you knocking me because I've been married three times? 834 00:43:12,392 --> 00:43:13,204 Huh? 835 00:43:13,204 --> 00:43:14,501 Is that it? 836 00:43:16,109 --> 00:43:17,353 No, I'm not. 837 00:43:36,685 --> 00:43:37,541 Ah, yes. 838 00:43:39,629 --> 00:43:44,560 I don't know if I'll get to see you again once more before I die. 839 00:43:44,890 --> 00:43:47,181 Aigoo, don't say such a thing. 840 00:43:48,412 --> 00:43:49,883 I will return. 841 00:43:50,456 --> 00:43:53,794 And you should come visit Australia. 842 00:43:55,562 --> 00:43:57,914 Where am I going to go as old as I am? 843 00:43:58,194 --> 00:44:01,377 My heart would stop before the plane takes off. 844 00:44:01,993 --> 00:44:04,299 So you need to come back. 845 00:44:05,871 --> 00:44:07,852 You'll come, won't you? 846 00:44:08,071 --> 00:44:08,866 Mmm. 847 00:44:10,383 --> 00:44:11,942 I'll be sure to come back. 848 00:44:12,204 --> 00:44:13,546 You're promising, right? 849 00:44:14,731 --> 00:44:15,760 Yes, Mother. 850 00:44:23,965 --> 00:44:26,854 You'll be all right on your own, right? 851 00:44:27,524 --> 00:44:30,642 Of course. I was on my own in the States, too. 852 00:44:31,078 --> 00:44:34,749 And everyone is good to me from Grandmother to Yun Hee. 853 00:44:35,072 --> 00:44:36,153 Mmm. 854 00:44:38,005 --> 00:44:39,148 And yes... 855 00:44:40,470 --> 00:44:43,516 Because Yeo Jun's here, I feel more at ease. 856 00:44:44,979 --> 00:44:47,492 But you guys can't fight all the time like last night. 857 00:44:47,989 --> 00:44:48,977 Don't worry. 858 00:44:49,459 --> 00:44:50,877 We don't fight all the time. 859 00:44:51,173 --> 00:44:52,284 You're telling the truth, right? 860 00:44:53,232 --> 00:44:54,189 Of course. 861 00:44:57,122 --> 00:44:57,942 But still, 862 00:44:59,428 --> 00:45:03,168 it's hard for me to leave you alone here. 863 00:45:04,672 --> 00:45:08,348 And it kept nagging at me in Australia that I sent you alone. 864 00:45:08,644 --> 00:45:12,764 I should have just sent Hyo Eun with you. 865 00:45:13,388 --> 00:45:15,632 If Hyo Eun comes, she'd faint. 866 00:45:15,840 --> 00:45:16,632 Hmm? 867 00:45:16,835 --> 00:45:20,531 Why would she faint coming to her own country?! 868 00:45:22,581 --> 00:45:24,805 Wherever the two of you live, 869 00:45:24,805 --> 00:45:27,633 my dream is that you live as Koreans. 870 00:45:27,926 --> 00:45:30,734 And my son-in-law must be Korean. 871 00:45:30,734 --> 00:45:34,040 Yeo Jun, that's why I like you. 872 00:45:39,739 --> 00:45:41,611 If your mother was alive, 873 00:45:42,030 --> 00:45:45,210 you and Hyo Eun wouldn't have any issues. 874 00:45:45,732 --> 00:45:47,570 We don't have any issues now. 875 00:45:47,570 --> 00:45:49,141 That's not what I mean. 876 00:45:49,361 --> 00:45:51,826 Your mother would have just done a much better job than me. 877 00:45:52,925 --> 00:45:57,130 She wouldn't have let you suffer in another land where you know no one. 878 00:45:57,130 --> 00:45:59,562 And she wouldn't have made you come here alone. 879 00:45:59,802 --> 00:46:02,971 And you would never have brought home that austere guy. 880 00:46:02,971 --> 00:46:04,554 I tell you I'm not alone here, 881 00:46:04,898 --> 00:46:08,238 and if I liked a guy, I would have brought him home, no matter how austere he was. 882 00:46:08,580 --> 00:46:11,949 You little... don't say such things. 883 00:46:18,377 --> 00:46:21,513 If you're lonely, don't just bear it. 884 00:46:21,513 --> 00:46:23,181 And don't cry. 885 00:46:23,181 --> 00:46:24,875 And call me. 886 00:46:27,954 --> 00:46:32,807 If you need me, I'll come whenever you call. Hmm? 887 00:46:33,570 --> 00:46:36,554 Dad, you just keep yourself from crying over missing me. 888 00:46:38,728 --> 00:46:39,905 I won't cry. 889 00:46:55,273 --> 00:46:57,072 Did you see Kyung Tae off okay? 890 00:46:57,644 --> 00:46:58,644 Yes. 891 00:47:00,598 --> 00:47:04,778 Yeo Jun is taking him to the airport. 892 00:47:05,661 --> 00:47:07,690 Why didn't you go? 893 00:47:09,645 --> 00:47:12,495 I was afraid I'd burst out crying. 894 00:47:12,995 --> 00:47:15,227 Then, how would Kyung Tae feel? 895 00:47:15,800 --> 00:47:16,973 You did good. 896 00:47:16,973 --> 00:47:18,251 He'll come again. 897 00:47:18,754 --> 00:47:21,669 Sang Eun is over here, so how could he not come? 898 00:47:23,944 --> 00:47:24,718 Mother. 899 00:47:25,473 --> 00:47:28,313 Mother, why do you like Sang Eun? 900 00:47:28,688 --> 00:47:32,839 Do you like the idea of being in-laws with Kyung Tae like I do? 901 00:47:34,386 --> 00:47:36,457 She came all the way over here. 902 00:47:37,208 --> 00:47:39,951 There are so many who abandon people, 903 00:47:40,357 --> 00:47:45,723 but even though she complained and didn't want to, she obeyed her parent, 904 00:47:47,128 --> 00:47:49,178 and came all the way over here. 905 00:47:49,498 --> 00:47:52,461 Do you think Yeo Jun would have gone all the way over there? 906 00:47:53,304 --> 00:47:54,676 Well that... 907 00:47:55,008 --> 00:47:57,712 I guarantee he would never go. 908 00:47:59,313 --> 00:48:03,008 But at least Sang Eun has come. 909 00:48:03,008 --> 00:48:04,900 I find that likeable. 910 00:48:05,661 --> 00:48:11,090 Whatever can be said of her, she knows how precious family is. 911 00:48:13,835 --> 00:48:19,232 My wish was to find Yeo Jun a good mate before I died. 912 00:48:21,011 --> 00:48:27,520 I want to find him someone who stays, not someone who abandons. 913 00:48:30,514 --> 00:48:31,326 Daughter. 914 00:48:33,261 --> 00:48:35,197 You're staying for one year. 915 00:48:36,599 --> 00:48:38,654 Does it really require a year? 916 00:48:39,829 --> 00:48:42,944 Judging from you know, even that's not enough. 917 00:48:43,184 --> 00:48:44,597 Yeo Jun, 918 00:48:45,472 --> 00:48:48,590 I won't ask you to look after my Sang Eun, 919 00:48:49,589 --> 00:48:51,607 but please just don't mistreat her. 920 00:48:52,210 --> 00:48:55,879 Sang Eun isn't the type of woman who would allow herself to be mistreated. 921 00:48:55,879 --> 00:48:56,861 Don't worry. 922 00:48:57,237 --> 00:48:58,951 Th... that's true. 923 00:49:00,292 --> 00:49:01,852 You be good to Yeo Jun. 924 00:49:02,102 --> 00:49:03,568 Don't snap at him too much. 925 00:49:03,869 --> 00:49:05,289 And walk around with your clothes on. 926 00:49:05,289 --> 00:49:06,145 Dad! 927 00:49:09,151 --> 00:49:12,460 Ah, I guess I should go in now. 928 00:49:17,201 --> 00:49:18,170 Be healthy. 929 00:49:20,354 --> 00:49:21,664 You guys go on back. 930 00:49:47,247 --> 00:49:48,018 What? 931 00:49:48,340 --> 00:49:50,961 "Sang Eun isn't the type of woman who would allow herself to be mistreated." 932 00:49:51,647 --> 00:49:53,645 Is that something to say to my dad? 933 00:49:53,880 --> 00:49:55,890 Well then, are you that type? 934 00:49:56,172 --> 00:49:57,857 Your father acknowledged it too. 935 00:49:57,857 --> 00:49:59,571 Why are you getting yourself all worked up? 936 00:50:01,819 --> 00:50:03,521 Let's move out and live on our own. 937 00:50:07,133 --> 00:50:10,775 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 938 00:50:11,023 --> 00:50:14,824 Main Translator: meju 939 00:50:15,041 --> 00:50:18,134 Timer: Miss Bouakham Editor/QC: puela 940 00:50:18,134 --> 00:50:21,017 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 941 00:50:21,346 --> 00:50:24,512 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 942 00:50:26,677 --> 00:50:27,770 That's right, newlyweds. 943 00:50:27,770 --> 00:50:29,410 What if you drink and then pounce on me? 944 00:50:29,410 --> 00:50:30,885 Then, that's what we'll do. 945 00:50:30,885 --> 00:50:33,383 Are they looking at homes? Stop the car, quickly! 946 00:50:33,383 --> 00:50:34,859 Yeo Jun, let's make him my son-in-law. 947 00:50:34,859 --> 00:50:36,717 If you want it, what couldn't I do for you? 948 00:50:36,717 --> 00:50:41,586 If you keep avoiding me, then I'll have to see you in court, and I won't lose. 949 00:50:41,586 --> 00:50:43,336 Why don't you just kill me instead. 950 00:50:43,336 --> 00:50:46,362 Our daughter, Hye Rim, has feelings for Yeo Jun. 951 00:50:46,594 --> 00:50:48,215 What a strange girl. 952 00:50:48,215 --> 00:50:49,856 Why does she like a married man? 953 00:50:49,856 --> 00:50:51,335 What do you mean a strange girl?! 954 00:50:51,617 --> 00:50:54,424 Why do you leave your lovely betrothed waiting and then date another girl?! 955 00:50:54,643 --> 00:50:55,020 What are you going to do now? 956 00:50:55,022 --> 00:50:56,455 I'm not sure what you're talking about. 957 00:50:56,463 --> 00:50:57,107 Getting married... 958 00:50:57,109 --> 00:50:58,281 Are you not going to get married?! 959 00:50:58,281 --> 00:50:59,404 Grandfather!