1 00:00:00,300 --> 00:00:05,251 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,300 --> 00:00:05,251 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:18,104 --> 00:00:19,948 Hello. Nice to meet you. 4 00:00:19,991 --> 00:00:20,937 Alex! 5 00:00:21,049 --> 00:00:22,092 Who are you going to marry? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,152 Alex. So give us your blessing. 7 00:00:24,236 --> 00:00:27,295 You can tell just by looking, but you're Korean, just like me. 8 00:00:27,355 --> 00:00:28,342 Alex? 9 00:00:28,388 --> 00:00:30,512 If I have a foreign son-in-law, I'll die. 10 00:00:30,573 --> 00:00:31,935 Get rid of him first. 11 00:00:32,135 --> 00:00:33,902 I really don't like him. 12 00:00:33,997 --> 00:00:35,105 What's the matter? 13 00:00:35,623 --> 00:00:37,287 No problem! 14 00:00:37,331 --> 00:00:39,777 We're here, finally. 15 00:00:39,929 --> 00:00:43,719 Wow. Dr. Kim Yeo Jun could really be a model. 16 00:00:43,994 --> 00:00:48,056 Our Sapo-crates can be rude, but he's quite a looker. 17 00:00:48,103 --> 00:00:49,220 Let's go on an arranged date. 18 00:00:49,343 --> 00:00:50,979 I'm not interested in girls yet. 19 00:00:51,057 --> 00:00:52,853 Jeong Kyu Han, is this him? 20 00:00:52,931 --> 00:00:55,556 So the rumors that Dr. Kim Yeo Jun is gay, they're true? 21 00:00:55,861 --> 00:00:59,327 I'm saying this seriously, I'm not interested in men. 22 00:00:59,358 --> 00:01:01,407 Yeo Jun is the 5th generation only son... 23 00:01:01,512 --> 00:01:02,800 - He's gay. - What?! 24 00:01:02,840 --> 00:01:04,950 If a man's not interested in girls, are they all gay? 25 00:01:05,112 --> 00:01:07,498 That's what they call it, when a man likes other men. 26 00:01:07,572 --> 00:01:08,337 Really? 27 00:01:08,448 --> 00:01:09,407 It's not true. 28 00:01:09,837 --> 00:01:12,857 Stepmom, where do you hear such nonsense? 29 00:01:13,141 --> 00:01:14,626 Why are there such ugly rumors? 30 00:01:14,687 --> 00:01:16,078 Do you want to end our family line? 31 00:01:16,263 --> 00:01:17,528 Come up with a plan. 32 00:01:17,701 --> 00:01:19,403 Is everything OK with your health? 33 00:01:19,554 --> 00:01:22,839 You don't like other men, or want to be a women, right? 34 00:01:22,889 --> 00:01:26,623 We should have thought it was weird that he never had a girlfriend, past the age of 30. 35 00:01:26,665 --> 00:01:29,323 I don't think Unni's going to have a change of heart. You should just give up. 36 00:01:29,354 --> 00:01:32,942 I have a plan. I'm going to kick my daughter out. 37 00:01:33,552 --> 00:01:38,027 Who is this? How long has it been? 38 00:01:38,289 --> 00:01:39,950 - Get married? - Compromise? 39 00:01:39,958 --> 00:01:43,082 If you don't follow me on this, I'm sending you off to Korea also. 40 00:01:43,216 --> 00:01:45,892 Don't be like that Dad~ I'm always on your side. 41 00:01:45,913 --> 00:01:48,079 You're betrothed to someone in Korea. 42 00:01:48,107 --> 00:01:51,626 - Fiance. - A fiance that I don't know about? 43 00:01:51,732 --> 00:01:54,063 Then, you can marry me when you get older. 44 00:01:54,346 --> 00:01:55,319 Really? 45 00:01:56,283 --> 00:01:59,413 I heard you're getting married. To an Australian woman. 46 00:02:01,359 --> 00:02:03,943 You should at least see his face... 47 00:02:05,644 --> 00:02:07,544 before making a decision. 48 00:02:08,022 --> 00:02:09,977 Can't you do this for your dying father? 49 00:02:12,692 --> 00:02:14,083 Isn't there any way to get out of this? 50 00:02:14,164 --> 00:02:15,040 You must be happy. 51 00:02:15,142 --> 00:02:17,843 If you're so jealous, you meet her instead. 52 00:02:19,521 --> 00:02:20,396 It's you, right? 53 00:02:20,545 --> 00:02:21,307 Come here. 54 00:02:21,422 --> 00:02:22,681 - Ahjumma. - Come here! 55 00:02:22,742 --> 00:02:23,538 Stop it. 56 00:02:27,287 --> 00:02:28,166 That's not it. 57 00:02:28,776 --> 00:02:29,520 Then what? 58 00:02:30,272 --> 00:02:33,490 Father won't tell me, but she must be a total flake. 59 00:02:33,501 --> 00:02:37,465 You can seduce or comfort her, for all I care. Just ensure she leaves me alone. 60 00:02:37,763 --> 00:02:40,422 Don't be like that. She's coming here just for you. 61 00:02:42,127 --> 00:02:42,902 I'm sorry. 62 00:02:43,136 --> 00:02:44,480 Are you really sorry? 63 00:02:45,356 --> 00:02:46,143 Hyung! 64 00:02:49,794 --> 00:02:51,250 What's wrong with me? 65 00:02:54,906 --> 00:02:55,788 You jerk. 66 00:02:55,934 --> 00:02:57,617 Where's my bag? 67 00:02:57,856 --> 00:02:59,805 Don't live like that, Ahjussi. 68 00:02:59,865 --> 00:03:01,584 He might look normal... 69 00:03:02,132 --> 00:03:03,435 Who is that woman? 70 00:03:03,659 --> 00:03:05,596 [Welcome, Han Sang Eun] 71 00:03:05,774 --> 00:03:07,206 Welcome, my foot. 72 00:03:07,426 --> 00:03:09,880 Still, first impressions are important. 73 00:03:13,955 --> 00:03:16,562 It's been over an hour, maybe she's not coming. 74 00:03:19,032 --> 00:03:21,794 Let's go. We've waited long enough. 75 00:03:34,807 --> 00:03:37,369 I'm sorry. Sorry. I'm sorry. 76 00:03:38,879 --> 00:03:39,707 Sorry. 77 00:03:44,141 --> 00:03:45,955 Hello. Nice to meet you. 78 00:03:46,455 --> 00:03:48,015 I don't think it's our first meeting. 79 00:03:49,376 --> 00:03:50,987 That lady from before... 80 00:03:51,813 --> 00:03:55,847 Well, I was looking forward to this place but it's so disappointing. 81 00:03:57,883 --> 00:03:58,652 Hi. 82 00:03:59,787 --> 00:04:01,096 Forget the hi. 83 00:04:01,735 --> 00:04:04,252 Excuse me, shouldn't you say hi to me first? 84 00:04:04,464 --> 00:04:06,387 Don't you speak Korean? 85 00:04:09,417 --> 00:04:11,310 I do know how to speak Korean. 86 00:04:12,184 --> 00:04:13,491 Then, let's speak Korean. 87 00:04:13,555 --> 00:04:14,531 Fine, let's do that. 88 00:04:15,352 --> 00:04:17,447 It seems like someone that my dad would choose. 89 00:04:17,563 --> 00:04:20,555 Asking to speak Korean even before saying a hello. 90 00:04:24,024 --> 00:04:25,280 I'm Kim Yeo Jun. 91 00:04:25,665 --> 00:04:26,800 I'm Han Sang Eun. 92 00:04:27,000 --> 00:04:31,406 And I'm Jeong Kyu Han. You're more beautiful than I imagined. 93 00:04:31,552 --> 00:04:34,052 But it's not like I'm that great, right? 94 00:04:39,078 --> 00:04:41,600 I think we'll have to go home and greet the elders. 95 00:04:41,601 --> 00:04:42,538 Let's do that. 96 00:04:43,151 --> 00:04:46,333 Even if I'm a party flake, I did come all this way. 97 00:04:46,348 --> 00:04:48,267 I should at least do that. 98 00:04:50,513 --> 00:04:52,562 What do the 2 of you think now that you've seen me? 99 00:04:52,628 --> 00:04:55,061 Do I look like a flake to you? 100 00:04:55,579 --> 00:04:58,018 Since I couldn't catch a man in the States, 101 00:04:58,061 --> 00:04:59,907 I'd better succeed here in Korea. 102 00:05:00,577 --> 00:05:02,111 Do you think it's possible? 103 00:05:04,531 --> 00:05:10,342 Oh, and I wasn't raised so poorly that I would have a fling with my fiance's friend. 104 00:05:10,476 --> 00:05:13,264 Even if I have no men around me. 105 00:05:14,235 --> 00:05:15,566 Fiance, my foot. 106 00:05:15,670 --> 00:05:18,110 It's what our parents said, so we should listen to them. 107 00:05:18,402 --> 00:05:21,283 I came here just to see you, 108 00:05:21,353 --> 00:05:23,125 all the way across the Pacific. 109 00:05:25,747 --> 00:05:26,590 Let's go. 110 00:05:26,790 --> 00:05:28,748 Let's meet your parents first and talk again. 111 00:05:30,445 --> 00:05:32,339 Episode 3 112 00:05:35,905 --> 00:05:38,469 By now, things should be progressing really well. 113 00:05:38,677 --> 00:05:40,702 Do you not know Yeo Jun's personality? 114 00:05:41,006 --> 00:05:43,732 Is he one to do whatever anyone asks? 115 00:05:43,860 --> 00:05:47,436 Noona, you know your son's personality, but not your mother-in-law's? 116 00:05:47,646 --> 00:05:52,090 Is Elder Jeong one to just sit back and watch because he says he doesn't want to? 117 00:05:53,498 --> 00:05:57,911 The members of this Kim family are very strange. 118 00:06:01,963 --> 00:06:04,756 So, our Sang Eun arrived safely. 119 00:06:04,766 --> 00:06:06,867 Of course. She got there safely. 120 00:06:08,728 --> 00:06:10,045 I feel so relieved. 121 00:06:10,696 --> 00:06:13,014 Dad. Can I ask you something? 122 00:06:14,321 --> 00:06:15,652 Go ahead. Ask. 123 00:06:15,988 --> 00:06:19,427 The man in Korea, is he really her fiance? 124 00:06:19,495 --> 00:06:20,242 Huh? 125 00:06:22,606 --> 00:06:26,087 She's ridiculous too, asking such a question. 126 00:06:26,587 --> 00:06:28,949 No one's going to say that you're not sisters, 127 00:06:28,950 --> 00:06:30,950 so you don't have to be so similar to your unni. 128 00:06:31,123 --> 00:06:34,042 Their mom was really sweet and innocent. 129 00:06:35,172 --> 00:06:36,421 Then, he's not? 130 00:06:37,353 --> 00:06:39,644 Are we living in the Choseun dynasty? 131 00:06:40,240 --> 00:06:44,272 Who sits down two little kids and makes decisions on their marriage? 132 00:06:45,384 --> 00:06:46,878 I knew it. 133 00:06:47,602 --> 00:06:51,160 Anyway, I wonder if Unni’s going to do well over there, all by herself. 134 00:06:51,365 --> 00:06:52,500 She probably doesn't know anyone either. 135 00:06:52,527 --> 00:06:53,919 Then you can go. 136 00:06:54,363 --> 00:06:58,282 Yes, it'll be a good idea for you to go. 137 00:06:58,394 --> 00:07:01,930 I was feeling bad for sending Sang Eun alone. 138 00:07:01,992 --> 00:07:04,492 Yes, you, Han Hyo Eun. 139 00:07:04,865 --> 00:07:07,932 Dad, I've gotta finish studying here. 140 00:07:08,100 --> 00:07:10,195 I got it, so speak Korean. 141 00:07:10,426 --> 00:07:12,041 All right? The end. 142 00:07:16,192 --> 00:07:19,901 Then how about you calling him your savior and blood brothers*? 143 00:07:16,902 --> 00:07:19,902 {\a6}(*literally translates to life benefactor) 144 00:07:20,066 --> 00:07:21,380 Is that a lie too? 145 00:07:21,620 --> 00:07:22,632 No, it's not a lie. 146 00:07:23,381 --> 00:07:26,034 Even sharing a measly cigarette is real friendship. 147 00:07:26,345 --> 00:07:29,189 How is that different from being brothers? The only thing missing is the same blood. 148 00:07:29,674 --> 00:07:31,891 So you're forcing them together, believing that something will happen? 149 00:07:31,965 --> 00:07:33,485 Yes, that's the right attitude. 150 00:07:34,892 --> 00:07:37,061 What's a life benefactor? 151 00:07:37,315 --> 00:07:40,966 It means that someone saved his life. You know what life means, right? 152 00:07:41,107 --> 00:07:43,670 Of course. Life means life. 153 00:07:43,796 --> 00:07:45,369 Then how about "shin-nyum"? 154 00:07:48,461 --> 00:07:52,221 Shin means to believe, and nyum means... 155 00:07:53,225 --> 00:07:55,164 Go ask your grandmother. 156 00:08:01,352 --> 00:08:02,085 Yoon Hee. 157 00:08:02,162 --> 00:08:03,316 Yes, Father. 158 00:08:03,686 --> 00:08:07,702 Do you really have no desire to start afresh? 159 00:08:07,971 --> 00:08:11,019 Just bring anyone, I won't disapprove this time. 160 00:08:11,096 --> 00:08:13,985 I can't bring just anyone, when it's my fresh start. 161 00:08:14,360 --> 00:08:15,284 Don't worry. 162 00:08:15,685 --> 00:08:19,219 Next time, I'll bring home someone upright. 163 00:08:19,926 --> 00:08:25,553 This time, bring someone upright and have an upright beginning. 164 00:08:46,225 --> 00:08:47,601 Call me later. 165 00:08:47,649 --> 00:08:48,758 Don't worry about it. 166 00:08:51,991 --> 00:08:53,241 Sang Eun, let's meet again. 167 00:08:53,550 --> 00:08:54,306 All right. 168 00:09:33,431 --> 00:09:35,605 Why did you really come here? 169 00:09:37,571 --> 00:09:40,816 Are you asking because you really don't know or because you're dense? 170 00:09:40,920 --> 00:09:43,863 You didn't seem to have any problems making comments before. 171 00:09:51,722 --> 00:09:53,818 You did your part before also, 172 00:09:54,233 --> 00:09:56,301 hitting me with you bag, and spilling water on me. 173 00:09:57,375 --> 00:10:00,940 It was completely an accident on my part. I wasn't caught red-handed like someone. 174 00:10:00,973 --> 00:10:04,419 What? An accident? Caught red-handed? 175 00:10:15,500 --> 00:10:17,427 Did you just get your license? 176 00:10:18,020 --> 00:10:20,130 Your driving is really poor. 177 00:10:26,688 --> 00:10:28,215 When did you start listening? 178 00:10:28,543 --> 00:10:30,932 Or from what part of the conversation did you start listening? 179 00:10:31,197 --> 00:10:32,198 What are you talking about? 180 00:10:33,212 --> 00:10:35,145 The conversation I was having with Kyu Han. 181 00:10:35,270 --> 00:10:36,899 Why, what were you talk about? 182 00:10:39,597 --> 00:10:41,006 If you don't want to say it, just forget it. 183 00:10:41,027 --> 00:10:43,568 Then, I'll only talk about the things that I want. 184 00:10:44,458 --> 00:10:46,265 Fine, then talk about what you want. 185 00:10:46,380 --> 00:10:48,511 I'll just listen to what I want. 186 00:10:50,164 --> 00:10:53,087 If they're not around, it's natural to even talk about the emperor. 187 00:10:53,980 --> 00:10:55,958 You know what that is, right? 188 00:10:56,308 --> 00:10:57,443 I don't know. 189 00:10:58,056 --> 00:11:03,195 It means something like a king, you know king, right? 190 00:11:03,880 --> 00:11:06,325 I don't care if it's king or queen. No matter how much you dislike the person 191 00:11:06,389 --> 00:11:08,694 You shouldn't speak badly about family in front of others. 192 00:11:10,489 --> 00:11:12,967 You're not a part of my family. 193 00:11:12,992 --> 00:11:13,991 Why aren't I? 194 00:11:14,059 --> 00:11:16,684 There was a royal decree saying that I'm your fiance. 195 00:11:58,509 --> 00:12:00,227 Isn't this where we were before? 196 00:12:01,581 --> 00:12:03,884 Does that really matter? 197 00:12:04,004 --> 00:12:04,817 Of course. 198 00:12:04,885 --> 00:12:07,181 Why do we need to leave and come back to the same place again? 199 00:12:07,494 --> 00:12:08,965 Because I had something to say. 200 00:12:08,999 --> 00:12:10,679 Then why didn't you say it before? 201 00:12:10,771 --> 00:12:13,163 It's a waste of gas, time, and energy. 202 00:12:13,276 --> 00:12:15,054 Why did we leave and have to come back? 203 00:12:15,164 --> 00:12:16,976 Do you know how busy I am? 204 00:12:18,084 --> 00:12:19,587 You think I'm idle? 205 00:12:19,824 --> 00:12:21,054 I'm busy! 206 00:12:32,492 --> 00:12:34,866 Welcome. I'm so glad that you came. 207 00:12:35,027 --> 00:12:35,949 Sit down, sit down. 208 00:12:37,290 --> 00:12:39,164 I want to bow first. 209 00:12:39,808 --> 00:12:42,620 Bow? What bow? 210 00:12:42,872 --> 00:12:44,400 What are you talking about? 211 00:12:45,223 --> 00:12:47,625 If my granddaughter-in-law wants to bow, I'll take it. 212 00:12:48,203 --> 00:12:48,941 Grandmother. 213 00:12:49,187 --> 00:12:50,159 Why? 214 00:13:06,142 --> 00:13:06,984 Sit down. 215 00:13:10,937 --> 00:13:12,663 You must have had a hard trip. 216 00:13:13,319 --> 00:13:15,375 The elders are doing well? 217 00:13:15,659 --> 00:13:19,924 Yes, they're healthy. They wanted me to give you their best. 218 00:13:20,847 --> 00:13:24,180 I know your father well, 219 00:13:24,399 --> 00:13:26,488 and I remember you as a child. 220 00:13:27,175 --> 00:13:28,454 Geum Ja, what do you think? 221 00:13:28,513 --> 00:13:30,341 You like her too, right? 222 00:13:30,509 --> 00:13:33,593 Uh... yes, yes. 223 00:13:34,108 --> 00:13:35,367 I'm glad you're here. 224 00:13:36,064 --> 00:13:38,604 What took you so long? If you had come 3 years ago, 225 00:13:38,644 --> 00:13:41,800 I'd be playing with my cute grand kids about now. 226 00:13:41,887 --> 00:13:43,076 Grandmother! 227 00:13:43,582 --> 00:13:45,450 It's still not too late. 228 00:13:45,840 --> 00:13:48,559 Let's pick a date and get you two married. 229 00:13:49,551 --> 00:13:53,518 I'm not thinking about marriage right now. 230 00:13:54,049 --> 00:13:56,392 And today's the first time I'm meeting Yeo Jun. 231 00:13:56,436 --> 00:13:57,959 - Sang Eun... - Yes? 232 00:14:00,500 --> 00:14:04,100 You're really fair. You're so pretty right now. 233 00:14:05,530 --> 00:14:10,843 You may not know because you've been overseas for so long, 234 00:14:11,636 --> 00:14:14,369 but you should be just as pretty on the inside, as out. 235 00:14:14,762 --> 00:14:18,813 It's not polite to say no when your elder says something, 236 00:14:18,853 --> 00:14:21,447 especially when it's your future grandmother-in-law. 237 00:14:21,481 --> 00:14:24,698 It might be different for foreigners, 238 00:14:24,794 --> 00:14:26,949 but you're Korean. 239 00:14:27,527 --> 00:14:31,673 Yes, Grandmother. It's right that I'm Korean, but... 240 00:14:31,722 --> 00:14:35,343 That's right. You should answer with a yes, just like that. 241 00:14:37,664 --> 00:14:40,505 She gets prettier by the minute. Isn't that right, son? 242 00:14:40,542 --> 00:14:45,262 Yes. Sang Eun is really fair. 243 00:14:46,339 --> 00:14:48,052 Then, let's set a date. 244 00:14:51,073 --> 00:14:53,818 Like we don't know they're strange... They're such a strange family. 245 00:14:54,656 --> 00:14:56,235 Why, you don't like Sang Eun? 246 00:14:56,752 --> 00:14:59,734 She's prettier than I expected. 247 00:15:00,110 --> 00:15:01,411 It sounds good then. 248 00:15:02,931 --> 00:15:04,649 What do you mean it sounds good? 249 00:15:05,053 --> 00:15:08,524 Do you really want your brother to get married like this? 250 00:15:08,957 --> 00:15:11,333 Why? As long as he gets married. 251 00:15:11,446 --> 00:15:16,073 How could you talk about your brother like that? As long as he gets married? 252 00:15:16,392 --> 00:15:20,889 It's not like he's 40 or doesn't have a job. He says he doesn't want to. 253 00:15:20,921 --> 00:15:25,796 Why do the elders have to get involved and back him into a corner? 254 00:15:25,837 --> 00:15:28,801 Why are you getting mad at me? You're the one who asked. 255 00:15:31,062 --> 00:15:31,949 She's here? 256 00:15:33,099 --> 00:15:35,989 Yes, she's in mother's room. 257 00:15:36,273 --> 00:15:37,817 Why are you so curious? 258 00:15:37,987 --> 00:15:40,020 Of course I'm curious. She's my niece-in-law. 259 00:15:40,351 --> 00:15:41,160 How is she? 260 00:15:41,173 --> 00:15:43,769 Who's your niece-in law! 261 00:15:44,043 --> 00:15:46,591 First, her face is pretty. She in. 262 00:15:47,490 --> 00:15:49,137 It doesn't matter if her face is pretty right now. 263 00:15:49,256 --> 00:15:50,978 She has to do well after the wedding. 264 00:15:51,477 --> 00:15:53,464 This is from experience. 265 00:15:54,136 --> 00:15:56,929 That's true. Even I have a pretty face. 266 00:15:57,897 --> 00:15:58,808 Geum Ja... 267 00:15:59,351 --> 00:16:00,822 Yes, Mother. 268 00:16:04,000 --> 00:16:06,255 Your father and I... 269 00:16:06,800 --> 00:16:09,885 will take care of the date and the important details, so don't worry about that. 270 00:16:10,096 --> 00:16:11,205 Right, Son? 271 00:16:11,258 --> 00:16:14,506 - Of course, Mother - Grandmother! 272 00:16:16,325 --> 00:16:18,038 Why are you yelling? 273 00:16:18,556 --> 00:16:20,637 I'm not hard of hearing yet. 274 00:16:23,541 --> 00:16:25,954 I'm sorry to interrupt, 275 00:16:27,104 --> 00:16:30,185 but can I stretch out my legs? 276 00:16:32,356 --> 00:16:35,912 Grandmother, let's end the conversation for today. Sang Eun must be tired. 277 00:16:36,439 --> 00:16:38,544 Yes, let's do that and continue tomorrow. 278 00:16:38,558 --> 00:16:40,055 Oh, look at me! 279 00:16:40,322 --> 00:16:44,557 You must be tired from the long flight. Go upstairs and get some rest. 280 00:16:46,386 --> 00:16:47,127 Let's go. 281 00:16:47,700 --> 00:16:49,004 Yoon Hee, you stay. 282 00:16:50,547 --> 00:16:53,094 Yeo Jun, what are you doing? She's staying in the room next to you. 283 00:16:53,138 --> 00:16:54,752 Why is she staying in the room next to me? 284 00:16:54,876 --> 00:16:57,503 Yes, I understand how you feel. 285 00:16:57,764 --> 00:17:00,249 But you can't share a room (hap-bang) until you get married. 286 00:17:00,401 --> 00:17:02,804 The time is coming soon, don't beg. 287 00:17:02,879 --> 00:17:04,200 That's not what I meant! 288 00:17:04,226 --> 00:17:08,489 Sang Eun's tired. Why aren't you taking her up? 289 00:17:09,100 --> 00:17:11,478 I'm tired too. 290 00:17:11,513 --> 00:17:15,145 - Son, lay out the blanket for me. - Yes, of course Mother. 291 00:17:31,521 --> 00:17:34,173 If you're uncomfortable with anything, let me know. 292 00:17:35,492 --> 00:17:37,728 I think you're more uncomfortable than me. 293 00:17:41,485 --> 00:17:42,752 What's "hap-bang"? 294 00:17:43,363 --> 00:17:45,671 Why did you hate it so much when grandmother said "hap-bang"? 295 00:17:46,346 --> 00:17:49,367 Why don't you just ask her yourself later? 296 00:17:54,588 --> 00:17:56,575 I'm telling you this because she came up, 297 00:17:56,873 --> 00:17:58,502 but don't trust my grandmother. 298 00:17:58,843 --> 00:18:00,859 She's not a nice person. 299 00:18:01,840 --> 00:18:03,391 What's wrong with you? 300 00:18:03,607 --> 00:18:06,902 Cursing your fiance wasn't enough, so you've moved onto your elderly grandmother? 301 00:18:07,232 --> 00:18:09,213 Even if I try to help, you won't listen. 302 00:18:09,403 --> 00:18:12,087 Don't get mad later and say that I didn't tell you. 303 00:18:12,374 --> 00:18:14,095 It's more of a problem that you talk so much. 304 00:18:14,407 --> 00:18:16,604 If you like my grandmother so much, 305 00:18:16,829 --> 00:18:18,737 should we just have "hap-bang"? 306 00:18:18,825 --> 00:18:20,135 Just like she wants? 307 00:18:21,288 --> 00:18:22,465 It depends on what it is. 308 00:18:24,622 --> 00:18:28,294 It's when 2 people sleep in the same room. 309 00:18:28,929 --> 00:18:32,493 I'm sure it's not just sleeping while holding hands. 310 00:18:34,482 --> 00:18:35,664 Of course we can't. 311 00:18:35,796 --> 00:18:37,948 She said "hap-bang" is after marriage. 312 00:18:38,953 --> 00:18:39,983 Aren't you leaving? 313 00:18:43,353 --> 00:18:44,744 Who says we're getting married? 314 00:18:44,874 --> 00:18:48,303 Why are you yelling at me? That's just what grandmother said. 315 00:19:36,620 --> 00:19:41,076 I always thought she was such a pretty child... 316 00:19:45,895 --> 00:19:49,342 Mother, do you need anything else? 317 00:19:49,576 --> 00:19:53,277 I think I'll sleep well from now on. 318 00:19:55,118 --> 00:19:56,103 She's a catch right? 319 00:19:56,126 --> 00:19:59,005 Yes. They raised her well. 320 00:20:00,578 --> 00:20:03,134 She seems so compatible with Yeo Jun. 321 00:21:03,155 --> 00:21:05,758 Do you live in the same neighborhood? 322 00:21:06,818 --> 00:21:08,255 Who are you talking to? 323 00:21:10,897 --> 00:21:13,601 To the moon. We have a moon in Australia also. 324 00:21:14,071 --> 00:21:15,434 Why don't you go back inside and sleep. 325 00:21:15,500 --> 00:21:17,522 It's been awhile since we could see stars in Seoul. 326 00:21:17,871 --> 00:21:20,634 No matter how much you look at the sky, you won't see a falling star. 327 00:21:21,804 --> 00:21:23,428 Yes, it seems like you're right. 328 00:21:23,569 --> 00:21:25,779 There's nothing to see in the sky, 329 00:21:25,851 --> 00:21:27,431 and not much to see in you either. 330 00:21:27,493 --> 00:21:30,239 It's not like you're much to look at either. 331 00:21:40,883 --> 00:21:42,620 What are they doing, not sleeping? 332 00:21:43,322 --> 00:21:45,566 You have so little awareness. 333 00:21:46,069 --> 00:21:47,174 Just leave them alone. 334 00:21:47,246 --> 00:21:49,897 They have to look at the sky, to pluck a star out of it*. 335 00:21:47,298 --> 00:21:49,898 {\a6}(*Means attaining a pie in a sky) 336 00:21:50,814 --> 00:21:53,737 They just met. How could they already pluck a star? 337 00:21:53,845 --> 00:21:56,174 That's why they have to start looking. 338 00:21:57,241 --> 00:21:59,017 Why did you come here? 339 00:21:59,596 --> 00:22:02,441 It's not because you actually want to marry me, right? 340 00:22:02,878 --> 00:22:04,755 Of course, why should I? 341 00:22:04,879 --> 00:22:06,300 It's not like there aren't other men. 342 00:22:06,327 --> 00:22:07,815 If you have so many men around you, 343 00:22:07,906 --> 00:22:10,666 why did you have to come and make my life difficult. 344 00:22:10,711 --> 00:22:13,001 You speak so kindly. 345 00:22:14,127 --> 00:22:16,090 It was my father's dying wish. 346 00:22:16,490 --> 00:22:19,443 He wants me to meet with Korean man, for about a year. 347 00:22:19,974 --> 00:22:22,756 One year? You're gonna stay for a year? 348 00:22:22,954 --> 00:22:26,684 I don't want to stay that long either. 349 00:22:26,685 --> 00:22:29,285 It's not like I find you attractive. 350 00:22:29,456 --> 00:22:30,781 You little... 351 00:22:33,158 --> 00:22:35,718 It would have been so much simpler if you didn't come at all. 352 00:22:35,853 --> 00:22:38,009 Why did you have to come and make things complicated. I have no time for this. 353 00:22:38,274 --> 00:22:40,314 So, you think I'm not busy? 354 00:22:40,539 --> 00:22:42,119 And why are you talking to me like that? 355 00:22:42,743 --> 00:22:43,478 What? 356 00:22:43,558 --> 00:22:45,181 Why are you speaking "ban-mal" (familiar speech) to me? 357 00:22:46,264 --> 00:22:48,446 I'm 6 years older than you. 358 00:22:49,044 --> 00:22:50,726 When you were crawling around in diapers, 359 00:22:50,806 --> 00:22:52,155 I was already in school. 360 00:22:52,562 --> 00:22:54,890 Even twins born on the same day have an elder and younger. 361 00:22:54,907 --> 00:22:58,342 I've lived a lot longer than you, and shouldn't have to speak to you so politely. 362 00:22:58,858 --> 00:23:00,830 If you don't like it, then you can speak "ban-mal" as well. 363 00:23:00,919 --> 00:23:02,812 - Why, you don't think I can? - What? 364 00:23:03,199 --> 00:23:05,777 - What are you guys doing? - Go to sleep now. 365 00:23:06,055 --> 00:23:08,887 You'll have tons of time to talk once you get married. 366 00:23:08,935 --> 00:23:11,093 That's right. We'll set the date tomorrow. 367 00:23:11,249 --> 00:23:15,543 It's too late now. Go inside. The two of you go in separately. 368 00:23:16,076 --> 00:23:17,457 Yes, Grandmother. 369 00:23:17,552 --> 00:23:18,661 Grandmother! 370 00:23:24,004 --> 00:23:26,482 Let's set the date tomorrow. (In ban-mal term) 371 00:23:28,856 --> 00:23:30,244 What kind of a girl is that? 372 00:23:43,474 --> 00:23:44,245 Hello? 373 00:23:44,884 --> 00:23:48,670 He's impolite, rude, has no manners, and disrespectful. 374 00:23:49,835 --> 00:23:51,202 I can't understand you. Speak in Korean. 375 00:23:51,449 --> 00:23:54,263 He's got no manners, he blows, and is an ass. 376 00:23:54,576 --> 00:23:57,383 - He's that bad? - He's bad, really bad. 377 00:23:57,578 --> 00:24:00,421 Do you really want to marry me off to a jerk like him? 378 00:24:02,557 --> 00:24:04,028 That's impossible. 379 00:24:04,859 --> 00:24:06,197 Why do you mean impossible? 380 00:24:06,295 --> 00:24:08,546 If you saw him, you'd be angrier than me. 381 00:24:11,782 --> 00:24:12,671 What did Sang Eun say? 382 00:24:14,592 --> 00:24:17,903 Yeo Jun must not be that great. 383 00:24:20,119 --> 00:24:21,203 Why? What did she say? 384 00:24:21,281 --> 00:24:26,891 He has no manners, is a jerk. She says that he's a bad person. 385 00:24:26,959 --> 00:24:27,787 Really? 386 00:24:28,930 --> 00:24:31,821 It's not like Sang Eun to talk about someone so badly. 387 00:24:32,183 --> 00:24:33,325 I know. 388 00:24:33,911 --> 00:24:36,740 Do you think it was a mistake for me to send her? 389 00:24:37,710 --> 00:24:41,825 It's only been one day. Let's see what happens. 390 00:24:41,913 --> 00:24:42,712 Right? 391 00:24:44,866 --> 00:24:49,196 If unni was that harsh, she really doesn't like him. 392 00:24:49,445 --> 00:24:54,909 Hey kid... it's because your unni doesn't have good taste. 393 00:24:54,931 --> 00:24:56,621 I'm sure he's fine. 394 00:24:56,956 --> 00:25:00,862 How could you be so sure when he's far away 395 00:25:00,897 --> 00:25:02,980 and you've never even met him. 396 00:25:03,166 --> 00:25:05,418 You really have no worries. 397 00:25:06,010 --> 00:25:07,051 No... 398 00:25:07,662 --> 00:25:09,069 I'm worried to death. 399 00:25:09,943 --> 00:25:12,829 When I see her, I worry. When I don't see her, I worry more. 400 00:25:13,267 --> 00:25:16,179 Even if she said she's getting married, I'll still worry. 401 00:25:16,636 --> 00:25:20,480 That's right. Whatever your kid does, always worries a parent. 402 00:25:20,683 --> 00:25:26,639 For example, I worry that Hyo Eun might get kidnapped right under our noses. 403 00:25:34,540 --> 00:25:36,759 Yeo Jun, are you busy today? 404 00:25:37,211 --> 00:25:38,571 What are you talking about? 405 00:25:38,789 --> 00:25:40,840 He should make time, even if he's busy. 406 00:25:41,387 --> 00:25:43,540 Take Sang Eun and show her around the city, 407 00:25:44,042 --> 00:25:45,905 and buy her something good to eat. 408 00:25:46,125 --> 00:25:47,824 She'll feel cooped up if she just stays home. 409 00:25:47,888 --> 00:25:50,388 Do you want Grandmother to give you an allowance? 410 00:25:52,755 --> 00:25:53,738 It's my life. 411 00:25:54,268 --> 00:25:56,819 It's difficult when you interfere like this. 412 00:25:57,319 --> 00:25:59,100 Were you born out of thin air? 413 00:25:59,123 --> 00:26:00,546 Why are talking about your own life? 414 00:26:02,408 --> 00:26:04,537 Do you really think she's right for me? 415 00:26:04,589 --> 00:26:05,732 Of course. 416 00:26:06,022 --> 00:26:09,468 And the only girl I was as my daughter-in-law is Sang Eun. 417 00:26:09,546 --> 00:26:11,323 I like her. She's perfect. 418 00:26:11,338 --> 00:26:12,809 I'm the one getting married. 419 00:26:13,129 --> 00:26:14,519 She's not it. 420 00:26:14,539 --> 00:26:17,306 How could you know after seeing her once? 421 00:26:17,371 --> 00:26:20,077 You can't like a person from meeting once... 422 00:26:20,940 --> 00:26:23,092 That's why you have to keep seeing them, to get to know them better. 423 00:26:23,107 --> 00:26:26,097 That's right. People need to keep seeing each other. 424 00:26:26,217 --> 00:26:28,826 You can't judge a person just with their first impression. 425 00:26:29,374 --> 00:26:30,257 Grandmother. 426 00:26:30,560 --> 00:26:33,613 I don't know about everyone else, but you should at least be on my side. 427 00:26:34,021 --> 00:26:36,506 I'm the Kim family's only grandson. 428 00:26:36,791 --> 00:26:40,191 Oh course. And I'm always my only grandson's side. 429 00:26:40,394 --> 00:26:43,958 Do you think I'd set you up with just any woman? 430 00:26:45,132 --> 00:26:48,434 So the two of you had a good time before coming home. 431 00:27:05,337 --> 00:27:06,934 I'm going crazy. 432 00:27:23,069 --> 00:27:24,178 Ouch, that's cold. 433 00:27:24,828 --> 00:27:25,635 What's this? 434 00:27:26,450 --> 00:27:27,856 You don't look in front of you when walking? 435 00:27:28,608 --> 00:27:32,007 Shouldn't you ask if I'm hurt first? 436 00:27:32,084 --> 00:27:32,959 You're not hurt. 437 00:27:32,998 --> 00:27:35,460 - How would you know that? - I'm a doctor, don't you think I'd know? 438 00:27:35,575 --> 00:27:36,627 Good for you. 439 00:27:48,357 --> 00:27:50,381 Sang Eun, did you get hurt? 440 00:27:50,544 --> 00:27:52,755 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 441 00:28:10,773 --> 00:28:11,658 What do you want? 442 00:28:12,582 --> 00:28:13,719 What are you doing today? 443 00:28:14,250 --> 00:28:14,975 Why? 444 00:28:15,096 --> 00:28:16,454 Why are you so curious? 445 00:28:17,174 --> 00:28:20,239 Let's talk in our language, since we're in Korea. 446 00:28:20,709 --> 00:28:22,283 It may be "our" language to you, 447 00:28:22,369 --> 00:28:24,081 but it's just Korean to me. 448 00:28:24,695 --> 00:28:27,151 But you're Korean, aren't you? 449 00:28:27,757 --> 00:28:29,499 Is that important right now? 450 00:28:30,338 --> 00:28:31,645 Why are you doing today? 451 00:28:32,855 --> 00:28:35,013 Why are you curious about what I'm doing? 452 00:28:36,029 --> 00:28:38,590 Do you like me? 453 00:28:39,144 --> 00:28:39,873 Are you crazy? 454 00:28:43,501 --> 00:28:45,544 Grandmother wants me to take you around town, 455 00:28:45,579 --> 00:28:47,825 and give you a tour of the city. 456 00:28:48,060 --> 00:28:48,873 So? 457 00:28:50,684 --> 00:28:51,887 I don't want to. 458 00:28:52,106 --> 00:28:55,004 And it's not like we're close enough to spend the day together. 459 00:28:55,531 --> 00:28:58,594 I don't have any desire to go with you. 460 00:28:58,641 --> 00:29:02,227 - That's good for once. - Yes. It's really really a good idea. 461 00:29:05,148 --> 00:29:05,942 What? 462 00:29:06,085 --> 00:29:07,616 I thought you didn't want to go together. 463 00:29:08,029 --> 00:29:10,546 I don't want to, but if we go out separately, 464 00:29:10,574 --> 00:29:13,844 father will unleash his wrath for disobeying him. 465 00:29:13,851 --> 00:29:17,721 Whatever. You do what you want and I'll do what I want. 466 00:29:19,698 --> 00:29:21,466 I don't think you understand. 467 00:29:21,558 --> 00:29:23,585 That wrath won't just fall on me, 468 00:29:24,214 --> 00:29:27,060 Since we've already been matched up. 469 00:29:38,573 --> 00:29:40,542 - Good-bye. I'll be leaving now. - Okay. 470 00:29:40,552 --> 00:29:41,988 The two of you have fun. 471 00:29:42,079 --> 00:29:44,233 Have a good time sightseeing, and eat something delicious. 472 00:29:44,371 --> 00:29:45,589 Don't fight, 473 00:29:46,027 --> 00:29:49,840 and be careful on the road, be careful with people, and with cars. 474 00:29:50,350 --> 00:29:51,816 Are we kids? 475 00:29:52,000 --> 00:29:56,154 Look at yourself, boy. Do you look like an adult? 476 00:29:56,795 --> 00:30:00,656 Sang Eun, if Yeo Jun bullies you, 477 00:30:00,801 --> 00:30:02,595 tell me immediately. 478 00:30:02,991 --> 00:30:04,220 Yes, Father. 479 00:30:04,228 --> 00:30:05,820 Don't stay out too late. 480 00:30:06,020 --> 00:30:08,520 Yes, we will come back early. 481 00:30:22,051 --> 00:30:22,755 Good day. 482 00:30:22,912 --> 00:30:25,924 Why don't you just come and work here? 483 00:30:26,006 --> 00:30:28,943 What's with that attitude when I'm bringing you business? 484 00:30:29,037 --> 00:30:31,254 I'm here to buy rice cakes. 485 00:30:34,479 --> 00:30:36,869 Don't sigh. It's making the rice cakes fly away. 486 00:30:37,837 --> 00:30:42,817 Not just the rice cakes. The *Injeolmi and the *Chapssaltteok too. 487 00:30:37,918 --> 00:30:42,818 {\a6}(Korean pastry) 488 00:30:43,185 --> 00:30:44,443 Noona, 489 00:30:44,591 --> 00:30:45,809 you're worrying too much. 490 00:30:45,919 --> 00:30:48,856 Her family background is quite good. 491 00:30:49,355 --> 00:30:51,268 Sadon did the right thing. 492 00:30:51,449 --> 00:30:52,653 By indulging the child, 493 00:30:52,778 --> 00:30:54,309 he will set his standards too high. 494 00:30:54,910 --> 00:30:56,034 What's wrong? 495 00:30:57,487 --> 00:30:59,576 It has nothing to do with you. 496 00:31:00,004 --> 00:31:02,499 He has his reasons for setting his standards high. 497 00:31:02,748 --> 00:31:05,084 Does he lack the looks or academic qualifications? 498 00:31:05,085 --> 00:31:07,385 He has both looks and qualifications. 499 00:31:07,680 --> 00:31:09,964 Can he be benchmarked against others? 500 00:31:11,523 --> 00:31:13,821 Others? Who? 501 00:31:16,396 --> 00:31:20,395 Our Kyu Han has his own charms. 502 00:31:20,822 --> 00:31:23,273 I don't think you understand man well. 503 00:31:23,405 --> 00:31:26,165 What's the use of good looks and academic qualifications? 504 00:31:26,262 --> 00:31:28,712 What use are they except to attract woman? 505 00:31:29,414 --> 00:31:31,733 Then, what is important? 506 00:31:32,011 --> 00:31:33,520 These are already sufficient. 507 00:31:33,579 --> 00:31:36,674 Noona, his character is too tenacious. 508 00:31:37,255 --> 00:31:39,048 This wears people out. 509 00:31:39,112 --> 00:31:42,539 Exactly! Mr. Park, you are really wise. 510 00:31:42,663 --> 00:31:46,910 That's right, a man's character is very important, just like our Kyu Han. 511 00:31:47,508 --> 00:31:50,540 How can a woman like just anyone? 512 00:31:50,949 --> 00:31:54,920 That's right. A man should be like me, with good character and strength. 513 00:31:55,028 --> 00:31:56,855 Is that why you broke up with sister-in-law so quickly? 514 00:31:56,856 --> 00:31:58,356 Because you have good character and strength? 515 00:31:58,700 --> 00:32:01,517 Go get the rice cakes for her and don't talk unnecessarily. 516 00:32:01,602 --> 00:32:04,303 Go when you've bought your rice cakes. 517 00:32:04,401 --> 00:32:06,132 What's wrong with talking reason? 518 00:32:06,402 --> 00:32:08,854 Your sister is such a person. 519 00:32:18,448 --> 00:32:20,001 Are you the only one who has a child? 520 00:32:24,107 --> 00:32:26,073 Son, this is mother. 521 00:32:31,208 --> 00:32:33,834 Eat more, Hye Rim. 522 00:32:35,641 --> 00:32:39,616 I'm a model. I cannot eat too much. 523 00:32:42,509 --> 00:32:43,254 Ok. 524 00:32:43,413 --> 00:32:46,100 Kyu Han, I heard that you are good at golf. 525 00:32:46,138 --> 00:32:48,370 No, I'm just average. 526 00:32:48,791 --> 00:32:51,245 Why didn't you practice hard at it? 527 00:32:51,681 --> 00:32:54,034 Shall we have a go at it together today? 528 00:32:54,144 --> 00:32:56,091 Together with Hye Rim. That was our initial plan. 529 00:32:56,700 --> 00:32:58,233 That's right. Kyu Han, let's go together. 530 00:32:58,478 --> 00:33:00,449 Golf is really fun. 531 00:33:01,376 --> 00:33:03,100 Sorry but I have an appointment. 532 00:33:03,198 --> 00:33:03,924 Appointment? 533 00:33:04,056 --> 00:33:05,793 Yes, at Yeo Jun's hospital. 534 00:33:06,352 --> 00:33:08,214 That previous promotion shoot is not completed yet. 535 00:33:08,364 --> 00:33:10,569 I'm having lunch with Yeo Jun. 536 00:33:26,405 --> 00:33:28,845 You are really detestable! 537 00:33:51,878 --> 00:33:52,872 Let's do it again. 538 00:33:53,121 --> 00:33:55,549 Do it carefully. Get it wrong again and I'll kill you. 539 00:33:59,116 --> 00:34:00,594 Why are you so happy? 540 00:34:00,681 --> 00:34:01,765 Let's go for lunch. 541 00:34:02,149 --> 00:34:05,257 Do you revere him this much? 542 00:34:10,731 --> 00:34:12,780 I'm going crazy! 543 00:34:13,171 --> 00:34:14,762 We're going soon so get ready. 544 00:34:15,021 --> 00:34:16,677 Are we eating spaghetti? 545 00:34:17,335 --> 00:34:18,288 Forget it. 546 00:34:18,424 --> 00:34:21,255 I must have soup and pot stew or I won't be able to eat. 547 00:34:21,316 --> 00:34:22,115 Don't be misled by my appearance. 548 00:34:22,208 --> 00:34:23,818 I'm treated as a treasure at home. 549 00:34:23,942 --> 00:34:26,217 That's right, I can tell. 550 00:34:43,712 --> 00:34:46,661 Why are you so serious even when you're exercising? 551 00:34:47,888 --> 00:34:51,828 Don't tell me you're thinking of that Australian woman yesterday 552 00:34:53,793 --> 00:34:56,980 Why do I feel that you're now even more serious than when you were studying? 553 00:34:57,055 --> 00:34:57,976 You're too noisy. 554 00:34:58,465 --> 00:35:00,632 If the problem can be solved by studying, I could have solved it already. 555 00:35:01,930 --> 00:35:05,228 Hopeless, it's hopeless. 556 00:35:06,166 --> 00:35:10,274 Because of you people, I cannot become an outstanding person. 557 00:35:10,652 --> 00:35:14,402 Do I really have to stick my neck out here watching you guys? Huh? 558 00:35:17,823 --> 00:35:18,650 Hye Rim! 559 00:35:18,808 --> 00:35:21,722 Is Kyu Han oppa here? He told me to look for him here. 560 00:35:21,804 --> 00:35:25,300 He said he wanted to take a break. He just went for lunch. 561 00:35:25,370 --> 00:35:27,369 What's with him? He told me to come. 562 00:35:27,673 --> 00:35:29,876 He told me to come so urgently but went off. 563 00:35:29,877 --> 00:35:31,346 I'm so busy. 564 00:35:32,137 --> 00:35:33,170 Shall I take you to him? 565 00:35:33,517 --> 00:35:35,114 - Can you? - Yes! 566 00:35:36,610 --> 00:35:41,193 Do you by any chance know where he went? If it's nearby, can you take me to him? 567 00:35:41,228 --> 00:35:43,488 It shouldn't be too far right? 568 00:35:43,509 --> 00:35:45,567 Well, where did he go? 569 00:35:47,896 --> 00:35:49,228 I hate noodles. 570 00:35:49,493 --> 00:35:51,183 I know, son of a rice cake shop. 571 00:35:51,301 --> 00:35:54,889 This is my treat so eat it. Nothing will happen with just one bowl of spaghetti. 572 00:35:54,938 --> 00:35:56,509 I'll take responsible if anything did. 573 00:35:56,618 --> 00:35:58,070 You're so longwinded. 574 00:35:59,195 --> 00:36:04,711 I really don't want to eat things like vegetables, rice and soup today. 575 00:36:05,806 --> 00:36:07,512 Can you help me charge this? 576 00:36:07,633 --> 00:36:08,481 Yes. 577 00:36:13,671 --> 00:36:15,581 So, how do you find her? 578 00:36:15,618 --> 00:36:16,994 I said I hate it. 579 00:36:18,092 --> 00:36:20,500 I've never thought about it. I didn't even hold any expectations. 580 00:36:20,543 --> 00:36:23,000 But she's the woman will who will be with you in the future. 581 00:36:23,079 --> 00:36:24,378 You're so noisy, Jeong Kyu Han. 582 00:36:24,471 --> 00:36:27,375 Am I like you? That any woman will do? 583 00:36:29,623 --> 00:36:30,509 Oppa. 584 00:36:31,182 --> 00:36:32,609 Why are you here? 585 00:36:32,656 --> 00:36:36,047 I'm having a meeting here and am preparing the speech. 586 00:36:37,199 --> 00:36:39,168 What about lunch? Shall we have our lunch together? 587 00:36:39,733 --> 00:36:43,394 Well, I'm not sure if I have the time. 588 00:36:43,669 --> 00:36:45,127 Will it be ok if we ate together? 589 00:36:46,245 --> 00:36:47,449 What time is your appointment? 590 00:36:47,561 --> 00:36:48,763 There's still time. 591 00:36:52,642 --> 00:36:56,861 That's right. The workmanship s better than the one before. 592 00:36:57,716 --> 00:36:59,101 Although this is expected, 593 00:36:59,102 --> 00:37:01,502 you must know that you need work hard at everything you do. 594 00:37:01,591 --> 00:37:02,924 Yes, Grandmother. 595 00:37:03,207 --> 00:37:05,207 That's good. What about this? 596 00:37:09,386 --> 00:37:11,903 Let's go back after dinner. Let you mother rest a bit. 597 00:37:11,940 --> 00:37:13,329 Yes, Grandmother. 598 00:37:13,377 --> 00:37:17,022 What about *Gukbab? That shop over there is good. 599 00:37:13,623 --> 00:37:16,923 {\a6}(*soup with rice) 600 00:37:17,502 --> 00:37:21,104 Let's not have that. There's a shop that sells delicious bamboo rice. Let's go there. 601 00:37:21,224 --> 00:37:22,800 Let's have bamboo rice then. 602 00:37:30,022 --> 00:37:32,928 Wait. Isn't that Sang Eun? 603 00:37:32,993 --> 00:37:35,022 What? Where? 604 00:37:36,342 --> 00:37:37,806 Where? 605 00:37:38,446 --> 00:37:39,933 Ah, look at this. 606 00:37:40,554 --> 00:37:44,205 Ah, this old woman. Where are you looking at? 607 00:37:44,263 --> 00:37:46,611 Can't you look where you're going? Where are your eyes? 608 00:37:46,775 --> 00:37:49,298 How can you speak like that to the elderly? 609 00:37:49,486 --> 00:37:52,343 Where are your manners? Where did you learn that? 610 00:37:52,850 --> 00:37:53,558 What? 611 00:37:53,593 --> 00:37:55,762 - Grandmother, are you all right? - I'm not all right. 612 00:37:56,400 --> 00:37:57,490 This boy! 613 00:37:59,401 --> 00:38:02,342 - How unlucky. - This ill-mannered boy! 614 00:38:07,658 --> 00:38:09,505 Call Yeo Jun right now. 615 00:38:12,241 --> 00:38:14,678 What are you doing? Didn't I say to call him now? 616 00:38:40,770 --> 00:38:42,377 He didn't answer the call. 617 00:38:44,858 --> 00:38:46,679 Seem like he is busy. 618 00:38:47,512 --> 00:38:50,118 That's right, it must be so. 619 00:38:51,086 --> 00:38:52,961 Then call Kyu Han. 620 00:38:54,213 --> 00:38:56,454 I don't know Kyu Han's phone number. 621 00:38:56,524 --> 00:38:59,773 I know it. It's uncle Kyu Han, right? 622 00:39:01,693 --> 00:39:04,438 Oppa, thank you for the last time. 623 00:39:04,571 --> 00:39:06,306 Thanks to you, it didn't leave a scar. 624 00:39:06,342 --> 00:39:07,531 Don't mention it. 625 00:39:08,352 --> 00:39:11,235 Yeo Jun, are you getting along well with Sang Eun? 626 00:39:11,894 --> 00:39:12,946 Sang Eun? 627 00:39:13,700 --> 00:39:14,885 Yeo Jun's fiancé. 628 00:39:15,364 --> 00:39:17,227 Jeong Kyu Han, what are you trying to do? 629 00:39:17,378 --> 00:39:21,242 Isn't that the truth? Whether you like it or not, she's the one you're engaged to. 630 00:39:21,449 --> 00:39:24,535 Oppa, why are you saying these to make Yeo Jun oppa upset? 631 00:39:24,817 --> 00:39:26,412 He's already not feeling good without you saying that. 632 00:39:26,724 --> 00:39:30,109 It's not a political marriage so why would normal people get engaged? 633 00:39:37,128 --> 00:39:38,334 Ah, it's *Bok Doek! (*Bok = happiness; Doek = luck) 634 00:39:37,135 --> 00:39:38,335 {\a6}But if used together as names, it sounds cheesy and one does not like it.) 635 00:39:38,443 --> 00:39:40,042 I told you I'm Jin Ju. 636 00:39:40,120 --> 00:39:41,923 Yes, Royal Princess Jin Ju. 637 00:39:41,958 --> 00:39:43,800 Get your uncle on the line. 638 00:39:43,841 --> 00:39:45,637 Please pass the phone to my uncle. 639 00:39:45,672 --> 00:39:46,626 Yes. 640 00:39:49,251 --> 00:39:51,069 - Me? - Yes. 641 00:39:51,070 --> 00:39:52,241 A lady is looking for you. 642 00:39:54,889 --> 00:39:57,102 - Hello? - Where are you? 643 00:39:58,258 --> 00:39:59,255 Me? 644 00:40:01,344 --> 00:40:02,531 Where are you? 645 00:40:03,335 --> 00:40:04,371 I'm in Gangnam. 646 00:40:06,100 --> 00:40:07,022 I'm in Gangnam. I'm eating. 647 00:40:07,840 --> 00:40:08,981 What about Sang Eun? 648 00:40:09,632 --> 00:40:10,651 Sang Eun? 649 00:40:11,760 --> 00:40:12,750 Is it from home? 650 00:40:19,818 --> 00:40:21,016 - Pass her the phone. - What? 651 00:40:21,436 --> 00:40:23,396 I said pass the phone to Sang Eun. 652 00:40:25,972 --> 00:40:29,256 Ah, well she just went to the washroom. 653 00:40:30,099 --> 00:40:35,006 Washroom? Then get her to call me right away when she returns. 654 00:40:35,196 --> 00:40:36,331 Yes, Grandmother. 655 00:40:37,295 --> 00:40:39,348 Oppa, what happened? 656 00:40:39,830 --> 00:40:42,061 I have something on. 657 00:40:44,238 --> 00:40:46,098 Sir, your phone. 658 00:40:52,303 --> 00:40:55,133 We came all the way here to eat those tasteless dishes? 659 00:40:55,404 --> 00:40:57,092 Why? Do you find those dishes not tasty? 660 00:40:57,155 --> 00:40:59,998 It's average. It's not worth going to this extent to find the shop. 661 00:41:00,138 --> 00:41:03,600 It's not that. That woman likes coming to this shop. 662 00:41:03,727 --> 00:41:05,868 I see, your first love. 663 00:41:06,418 --> 00:41:07,244 That's right. 664 00:41:07,369 --> 00:41:10,123 It's no wonder why you divorced. Everything has a reason. 665 00:41:11,545 --> 00:41:13,105 That woman has special taste. 666 00:41:13,140 --> 00:41:15,598 You're so noisy. You are the special one. 667 00:41:24,749 --> 00:41:27,131 Why did you drive when the road is so narrow? 668 00:41:27,287 --> 00:41:28,406 We could have walked slowly. 669 00:41:28,687 --> 00:41:34,267 Then I would need to walk a lot. Besides, I dislike walking through the crowd. 670 00:41:34,423 --> 00:41:37,578 Hyung, was this why Hyung-soo divorced you? 671 00:41:38,516 --> 00:41:40,350 Because of your irritating character. 672 00:41:49,677 --> 00:41:50,789 This is beautiful. 673 00:41:51,651 --> 00:41:54,199 Are you still unable to forget your first love? 674 00:41:54,506 --> 00:41:55,880 Why don't you try to forget? 675 00:41:57,851 --> 00:42:02,100 Don't tell me you are still waiting for her. 676 00:42:02,569 --> 00:42:05,887 Why are you still so confident that she is still single 677 00:42:05,900 --> 00:42:10,443 when you have already married and now divorced? 678 00:42:10,520 --> 00:42:14,303 Who knows. She would have been married a long time ago and have kids. 679 00:42:15,880 --> 00:42:16,877 Thank you. 680 00:42:18,031 --> 00:42:18,766 Hyung! 681 00:42:27,330 --> 00:42:28,068 Are you all right? 682 00:42:28,140 --> 00:42:30,902 I'm all right. I'm fine. 683 00:42:56,371 --> 00:42:57,640 Hello, Grandmother. 684 00:43:01,294 --> 00:43:06,014 This is weird. Grandmother, it seems like the phone is out of battery. 685 00:43:17,564 --> 00:43:20,407 Please don't be too angry, Mother. 686 00:43:21,463 --> 00:43:24,529 Maybe you saw wrongly? 687 00:43:25,541 --> 00:43:27,837 Are you saying my eyesight is failing me? 688 00:43:28,385 --> 00:43:31,774 I'm saying this because I saw her. Would I insist about it if I haven't seen her? 689 00:43:34,093 --> 00:43:39,381 But maybe they were together but just separated from each other for a while. 690 00:43:39,427 --> 00:43:43,000 That's true! There is a possibility. 691 00:43:43,026 --> 00:43:44,939 It has to make sense. 692 00:43:45,950 --> 00:43:48,458 How can one be at Gangnam and the other at Insadong? 693 00:43:48,493 --> 00:43:50,116 Do you call that separating for a while? 694 00:43:50,421 --> 00:43:52,939 Use it on the ghosts. 695 00:43:57,746 --> 00:43:58,845 Are you all right? 696 00:43:58,941 --> 00:44:02,903 I'm all right. I didn't get knocked. I just fell by myself. 697 00:44:03,045 --> 00:44:04,815 Sorry for not noticing the car. 698 00:44:04,911 --> 00:44:05,993 Something serious nearly happened. 699 00:44:06,108 --> 00:44:07,702 You have to watch the road more carefully from now on. 700 00:44:07,730 --> 00:44:10,070 - Yes. - Wait. 701 00:44:12,281 --> 00:44:13,761 I'm really all right. 702 00:44:14,362 --> 00:44:15,892 Don't you know me? 703 00:44:16,514 --> 00:44:17,510 Who are you? 704 00:44:25,786 --> 00:44:26,944 Ice cream? 705 00:44:26,993 --> 00:44:28,589 That's right! At the airport. 706 00:44:36,520 --> 00:44:37,670 Where should I drive to? 707 00:44:39,073 --> 00:44:41,253 I'm really all right. 708 00:44:41,700 --> 00:44:45,615 I haven't stayed long in Korea so I don't know the streets. 709 00:44:52,604 --> 00:44:53,385 Here. 710 00:44:55,142 --> 00:44:57,016 Hyung, to Ga Haedong. 711 00:45:01,181 --> 00:45:03,697 How did Jin Ju get to know Kyu Han's phone number? 712 00:45:03,765 --> 00:45:06,593 Your daughter is so smart, why wouldn't she know? 713 00:45:07,619 --> 00:45:10,447 You know she only calls herself Jin Ju in front of people she likes. 714 00:45:10,482 --> 00:45:12,909 She calls herself Bok Doek in front of others, don't you know? 715 00:45:13,005 --> 00:45:14,323 Of course I know. 716 00:45:15,900 --> 00:45:18,653 But my nephew is dead now. 717 00:45:19,630 --> 00:45:23,626 Yeo Jun still can't be contacted and Sang Eun has not called back. 718 00:45:23,788 --> 00:45:26,542 Even if she called, it's useless. 719 00:45:27,793 --> 00:45:30,465 Yun Hee, we have to cooperate seamlessly today. 720 00:45:30,727 --> 00:45:32,379 You stay there and I stay here. 721 00:45:32,971 --> 00:45:38,209 Don't make any move. If we do, we'll be the ones to die. 722 00:45:43,302 --> 00:45:45,427 I'm Kang Se Won. 723 00:45:46,093 --> 00:45:47,661 I'm Han Sang Eun. 724 00:45:48,317 --> 00:45:49,631 Han Sang Eun? 725 00:45:50,412 --> 00:45:51,663 Han Sang Eun... 726 00:45:52,428 --> 00:45:54,747 Hey have we met somewhere before? 727 00:45:55,569 --> 00:45:57,046 Didn't we met at the airport? 728 00:45:57,952 --> 00:46:01,476 That's not it. We've definitely met somewhere else. 729 00:46:15,292 --> 00:46:16,229 Where's Yeo Jun? 730 00:46:16,834 --> 00:46:21,131 Isn't he back yet? Someone is looking for him. 731 00:46:21,504 --> 00:46:23,821 Ahjussi, I called you didn't I? 732 00:46:24,108 --> 00:46:26,557 Why? You called me. 733 00:46:27,672 --> 00:46:31,051 What's wrong? Why are you standing there in silence 734 00:46:31,578 --> 00:46:33,223 like you're rooted to the ground? 735 00:46:33,335 --> 00:46:34,719 Yeah, there's a problem. 736 00:46:35,374 --> 00:46:38,049 Why isn't that woman back yet? 737 00:46:42,847 --> 00:46:44,471 Thank you for today. 738 00:46:50,866 --> 00:46:54,367 Here, this is my name card. 739 00:46:54,757 --> 00:46:56,695 If you feel anything weird, give me a call... 740 00:46:57,383 --> 00:47:00,008 No call me even if there's nothing wrong. 741 00:47:01,663 --> 00:47:04,100 Give me your contact. No one knew about the accident. 742 00:47:04,148 --> 00:47:04,960 Okay. 743 00:47:11,894 --> 00:47:13,577 - Sang Eun! - Unni. 744 00:47:14,454 --> 00:47:16,325 Good thing you're back, where's Yeo Jun? 745 00:47:32,907 --> 00:47:36,046 Thank you for sending me back. 746 00:47:39,267 --> 00:47:41,892 - Excuse me... - Let's go. We've been waiting. 747 00:47:46,687 --> 00:47:48,033 Have you been well? 748 00:47:48,612 --> 00:47:51,459 Of course I have. Did you think I'd be dead? 749 00:47:55,892 --> 00:47:56,616 Could it be... 750 00:47:56,651 --> 00:48:00,637 Could be what? Say it quick, I don't feel like talking to you. 751 00:48:00,770 --> 00:48:02,566 Mother! 752 00:48:02,772 --> 00:48:05,038 Jin Ju, don't run. 753 00:48:07,487 --> 00:48:09,429 Good afternoon. 754 00:48:12,098 --> 00:48:15,800 Oh, my daughter. Let's go, Kyu Han. 755 00:48:15,832 --> 00:48:19,144 The family's in chaos from searching for you. Go in quickly. 756 00:48:19,624 --> 00:48:21,390 - Let's go, Sang Eun. - Yes. 757 00:48:21,425 --> 00:48:22,779 Let's go, Bok Doek. 758 00:48:38,280 --> 00:48:42,260 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 759 00:48:38,280 --> 00:48:42,260 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 760 00:48:42,363 --> 00:48:44,863 Main Translators: dw4p, karened 761 00:48:44,964 --> 00:48:47,656 Spot Translators: mineun, munchinghippo 762 00:48:47,755 --> 00:48:50,199 Timer: szhoang 763 00:48:50,299 --> 00:48:52,762 Editor/QC: annchong 764 00:48:52,864 --> 00:48:55,105 Coordinators: mily2, ay_link 765 00:48:57,398 --> 00:48:59,163 Yun Hee, are you all right? 766 00:48:59,295 --> 00:49:01,510 That girl, is she really your daughter? 767 00:49:01,533 --> 00:49:02,265 What if she isn't? 768 00:49:02,277 --> 00:49:05,412 This is funny. Why are you so interested in someone else's daughter? 769 00:49:05,436 --> 00:49:06,359 Yun Hee. 770 00:49:06,452 --> 00:49:07,638 What should we do? 771 00:49:07,754 --> 00:49:09,341 Do you really have nothing to do with that woman? 772 00:49:09,399 --> 00:49:11,748 If you really hate her this much, why don't you send her somewhere far? 773 00:49:11,797 --> 00:49:13,617 - What's this? - An air ticket. 774 00:49:13,742 --> 00:49:15,200 Can you leave? 775 00:49:15,212 --> 00:49:17,282 I have no intention of being involved with Han Sang Eun 776 00:49:17,285 --> 00:49:18,850 so stop talking about the wedding. Go when I'm talking to you nicely. 777 00:49:18,954 --> 00:49:19,875 You'd better go while I'm telling you gently. 778 00:49:19,968 --> 00:49:24,400 Bought a plane ticket? 779 00:49:24,564 --> 00:49:26,795 The son of that family is getting married. 780 00:49:26,803 --> 00:49:29,057 He has another woman. 781 00:49:29,065 --> 00:49:30,092 Do you have a girlfriend? 782 00:49:30,135 --> 00:49:31,402 Don't you know? 783 00:49:31,695 --> 00:49:34,288 Grandmother, please let me have Yeo Jun oppa. 784 00:49:34,301 --> 00:49:35,541 What? 785 00:49:35,909 --> 00:49:37,975 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites